Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Roma 9:25

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Rm 9:25

seperti yang difirmankan-Nya juga dalam kitab nabi Hosea: "Yang bukan umat-Ku akan Kusebut: umat-Ku dan yang bukan kekasih: kekasih. i "

BIS (1985) ©

SABDAweb Rm 9:25

Sebab dalam buku Nabi Hosea, Allah berkata, "Orang-orang yang bukan umat-Ku, akan Kusebut 'Umat-Ku'. Bangsa yang tidak Aku kasihi, akan Kusebut 'Kekasih-Ku'.

TL (1954) ©

SABDAweb Rm 9:25

Seperti firman-Nya pula di dalam kitab Nabi Hosea, bunyinya, "Yang bukan kaum-Ku itu akan Kusebutkan kaum-Ku; dan yang bukan dikasihi itu akan Kusebutkan kekasih-Ku."

MILT (2008)

sebagaimana Dia juga telah mengatakannya dalam kitab Hosea, "Aku akan menyebut yang bukan umat-Ku: Umat-Ku! Dan yang tidak dikasihi: Dikasihi!"

WBTC Draft (2006) ©

SABDAweb Rm 9:25

Sebagaimana tertulis dalam kitab Hosea, "Orang yang bukan milik-Ku, akan Kukatakan mereka milik-Ku. Dan orang yang tidak Aku kasihi, akan Kukatakan mereka Kukasihi."

KSI (2000) ©

SABDAweb Rm 9:25

Hal itu sesuai dengan Firman yang telah disampaikan-Nya melalui Nabi Husyiya, “Mereka yang bukan umat-Ku akan Kusebut ‘umat-Ku,’ dan mereka yang belum pernah Kukasihi akan Kusebut ‘kekasih-Ku.’

FAYH (1989) ©

SABDAweb Rm 9:25

Ingatkah Saudara akan nubuat Nabi Hosea? Dalam nubuat itu Allah berfirman, bahwa bagi diri-Nya sendiri Ia akan mencari anak-anak lain (yaitu yang bukan dari bangsa Yahudi yang telah dipilih-Nya), dan Ia akan mengasihi mereka, walau sebelumnya tidak seorang pun mengasihi mereka.

ENDE (1969) ©

SABDAweb Rm 9:25

Seperti Ia bersabda dalam Buku Ose: Jang Bukan-kaumku akan Kunamakan KaumKu, dan jang Tak tertjinta akan Kusebut Jang Tertjinta.

Shellabear Draft (1912) ©

SABDAweb Rm 9:25

Maka demikian pula firmannya dalam kitab nabi Hosea, "Yang bukan kaumku itu akan kusebut kaumku; Dan yang belum kukasihi itu akan kusebut kekasihku.

Melayu BABA (1913) ©

SABDAweb Rm 9:25

Sperti dia kata dalam kitab Hosia pula, "Yang bukan bangsa sahya, dia-lah sahya nanti sbotkan bangsa sahya: Dan yang bukan jadi kkaseh, dia-lah sahya nanti sbotkan kkaseh.

Klinkert 1879 (1879) ©

SABDAweb Rm 9:25

Ija-itoe saperti sabdanja dalam kitab nabi Hosea, boenjinja: "Adapon orang jang boekan oematkoe dehoeloe itoe akan koepanggil oematkoe, dan jang boekan dikasihi itoe koepanggil kekasihkoe."

Klinkert 1863 (1863) ©

SABDAweb Rm 9:25

Saperti firmannja dalem kitab nabi Hosea: {Hos 2:22} "Akoe nanti panggil sama dia-orang oematkoe, jang boekan oematkoe doeloe, dan kekasihkoe, jang boekan kekasih doeloe."

Leydekker Draft (1733) ©

SABDAweb Rm 9:25

Seperti lagi 'ija baferman dalam surat Hawsjejax, 'aku 'akan memanggil 'awrang jang bukan khawmku 'itu khawmku: dan parampuwan jang bukan kekasehku 'itu kekasehku.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku

TB ITL ©

SABDAweb Rm 9:25

seperti
<5613>
yang difirmankan-Nya
<3004>
juga dalam
<1722>
kitab nabi Hosea
<5617>
: "Yang bukan
<3756>
umat-Ku
<2992> <3450>
akan Kusebut
<2564>
: umat-Ku
<2992> <3450>
dan
<2532>
yang bukan
<3756>
kekasih
<25>
: kekasih
<25>
."

[<2532>]
TL ITL ©

SABDAweb Rm 9:25

Seperti
<5613>
firman-Nya pula di
<1722>
dalam kitab Nabi Hosea
<5617>
, bunyinya
<3004> <2564>
, "Yang bukan
<3756>
kaum-Ku
<2992> <3450>
itu akan Kusebutkan
<2992>
kaum-Ku
<3450>
; dan
<2532>
yang bukan
<3756>
dikasihi
<25>
itu akan Kusebutkan
<25>
kekasih-Ku."
GREEK
wv
<5613>
ADV
kai
<2532>
CONJ
en
<1722>
PREP
tw
<3588>
T-DSM
wshe
<5617>
N-PRI
legei
<3004> (5719)
V-PAI-3S
kalesw
<2564> (5692)
V-FAI-1S
ton
<3588>
T-ASM
ou
<3756>
PRT-N
laon
<2992>
N-ASM
mou
<3450>
P-1GS
laon
<2992>
N-ASM
mou
<3450>
P-1GS
kai
<2532>
CONJ
thn
<3588>
T-ASF
ouk
<3756>
PRT-N
hgaphmenhn
<25> (5772)
V-RPP-ASF
hgaphmenhn
<25> (5772)
V-RPP-ASF
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Rm 9:25

seperti yang difirmankan-Nya juga dalam 1  kitab nabi Hosea 1 : "Yang bukan umat-Ku akan Kusebut: umat-Ku dan yang bukan kekasih: kekasih."

[+] Bhs. Inggris



TIP #23: Gunakan Studi Kamus dengan menggunakan indeks kata atau kotak pencarian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA