Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Roma 5:20

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Rm 5:20

Tetapi hukum Taurat ditambahkan, supaya pelanggaran menjadi semakin banyak; t  dan di mana dosa bertambah banyak, di sana kasih karunia menjadi berlimpah-limpah, u 

AYT (2018)

Sekarang hukum Taurat datang untuk menambah pelanggaran. Akan tetapi, di mana dosa bertambah, anugerah Allah akan semakin berlimpah-limpah,

TL (1954) ©

SABDAweb Rm 5:20

Kemudian masuk pula Taurat itu, supaya dosa itu makin bertambah; tetapi di mana dosa sudah bertambah-tambah, di situlah anugerah Allah melimpah-limpah,

BIS (1985) ©

SABDAweb Rm 5:20

Yang memberikan hukum agama Yahudi adalah Allah sendiri. Tetapi semakin manusia berusaha mentaati hukum itu, semakin mereka melanggarnya dan berdosa terhadap Allah. Namun semakin manusia berbuat dosa, Allah semakin pula mengasihi mereka.

MILT (2008)

Namun, torat telah masuk, supaya kesalahan bertambah banyak, tetapi jika dosa bertambah banyak, anugerah bertambah lebih banyak lagi,

Shellabear 2011 (2011)

Ketika hukum Taurat masuk, kesalahan semakin bertambah-tambah. Tetapi dengan semakin bertambahnya dosa, anugerah Allah pun semakin melimpah.

AVB (2015)

Hukum Taurat telah diadakan supaya pelanggaran bertambah. Tetapi dengan bertambahnya dosa, semakin bertambahlah kasih kurnia.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Rm 5:20

Tetapi
<1161>
hukum Taurat
<3551>
ditambahkan
<3922>
, supaya
<2443>
pelanggaran
<3900>
menjadi semakin banyak
<4121>
; dan
<1161>
di mana
<3757>
dosa
<266>
bertambah banyak
<4121>
, di sana kasih karunia
<5485>
menjadi berlimpah-limpah
<5248>
,
TL ITL ©

SABDAweb Rm 5:20

Kemudian
<1161>
masuk
<3922>
pula Taurat
<3551>
itu, supaya
<2443>
dosa
<3900>
itu makin bertambah
<4121>
; tetapi
<1161>
di mana
<3757>
dosa
<266>
sudah bertambah-tambah
<4121>
, di situlah anugerah
<5485>
Allah melimpah-limpah
<5248>
,
AYT ITL
Hukum Taurat
<3551>
ditambahkan
<3922>
supaya
<2443>
dosa
<3900>
bertambah banyak
<4121>
. Akan tetapi
<1161>
, di tempat
<3757>
dosa
<266>
meningkat
<4121>
, anugerah
<5485>
Allah
<0>
akan semakin berlimpah-limpah
<5248>
,

[<1161>]

[<3588> <3588> <3588>]
GREEK
nomov
<3551>
N-NSM
de
<1161>
CONJ
pareishlyen
<3922> (5627)
V-2AAI-3S
ina
<2443>
CONJ
pleonash
<4121> (5661)
V-AAS-3S
to
<3588>
T-NSN
paraptwma
<3900>
N-NSN
ou
<3757>
ADV
de
<1161>
CONJ
epleonasen
<4121> (5656)
V-AAI-3S
h
<3588>
T-NSF
amartia
<266>
N-NSF
upereperisseusen
<5248> (5656)
V-AAI-3S
h
<3588>
T-NSF
cariv
<5485>
N-NSF
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Rm 5:20

Tetapi 2  hukum Taurat 1  ditambahkan, supaya pelanggaran menjadi semakin banyak; dan 2  di mana dosa bertambah banyak, di sana kasih karunia menjadi berlimpah-limpah,

[+] Bhs. Inggris



TIP #25: Tekan Tombol pada halaman Studi Kamus untuk melihat bahan lain berbahasa inggris. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA