Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Roma 16:7

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Rm 16:7

Salam kepada Andronikus dan Yunias, saudara-saudaraku m  sebangsa, yang pernah dipenjarakan bersama-sama dengan aku, n  yaitu orang-orang yang terpandang di antara para rasul 1  dan yang telah menjadi Kristen o  sebelum aku.

AYT (2018)

Salam kepada Andronikus dan Yunias, saudara-saudara sebangsaku sekaligus sesama tahanan yang juga terkenal di antara para rasul, yang juga telah berada di dalam Kristus sebelum aku.

TL (1954) ©

SABDAweb Rm 16:7

Salam kepada Anderonikus dan Yunias, keluargaku dan kawanku di dalam penjara, yang termasyhur di antara rasul-rasul, dan yang juga terlebih dahulu daripada aku beriman kepada Kristus.

BIS (1985) ©

SABDAweb Rm 16:7

Sampaikan juga salam saya kepada Andronikus dan Yunias. Mereka sesuku bangsa dengan saya dan pernah masuk penjara bersama-sama saya. Sebelum saya percaya kepada Kristus, mereka sudah lebih dahulu percaya. Mereka terkenal di antara para rasul.

MILT (2008)

Salam kepada Andronikus dan Yunias, saudara-saudaraku sebangsa, teman-teman sepenjara, yang terpandang di antara para rasul dan yang juga ada di dalam Kristus sebelum aku.

Shellabear 2011 (2011)

Salam kepada Adronikus dan Yunias, saudara-saudaraku sebangsa dan teman-temanku dalam penjara. Mereka adalah orang-orang yang terpandang di antara para rasul dan yang telah lebih dahulu menerima Al Masih sebelum aku.

AVB (2015)

Salam kepada Andronikus dan Yunias, saudara-saudara sebangsaku dan teman-temanku di dalam penjara. Mereka ialah orang terkemuka di antara para rasul, dan yang telah menerima Kristus sebelumku.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Rm 16:7

Salam
<782>
kepada Andronikus
<408>
dan
<2532>
Yunias
<2458>
, saudara-saudaraku sebangsa
<4773> <3450>
, yang pernah dipenjarakan bersama-sama dengan
<4869>
aku
<3450>
, yaitu orang-orang
<3748>
yang terpandang
<1978>
di antara
<1722>
para rasul
<652>
dan
<2532>
yang telah menjadi
<1096>
Kristen
<5547>
sebelum
<4253>
aku
<1700>
.

[<2532> <1510> <3739> <1722>]
TL ITL ©

SABDAweb Rm 16:7

Salam
<782>
kepada Anderonikus
<408>
dan
<2532>
Yunias
<2458>
, keluargaku
<4773>
dan
<2532>
kawanku di dalam penjara
<4869>
, yang termasyhur
<1978>
di antara
<1722>
rasul-rasul
<652>
, dan yang juga
<2532>
terlebih dahulu
<4253>
daripada aku
<1700>
beriman
<1096>
kepada
<1722>
Kristus
<5547>
.
AYT ITL
Salam
<782>
kepada Andronikus
<408>
dan
<2532>
Yunias
<2458>
, saudara-saudara sebangsaku
<4773> <3450>
sekaligus
<2532>
sesama tahanan
<4869>
yang
<3748>
juga terkenal
<1978>
di antara
<1722>
para rasul
<652>
, yang
<3739>
juga
<2532>
telah berada
<1096>
di dalam
<1722>
Kristus
<5547>
sebelum
<4253>
aku
<1700>
.

[<3450>]

[<3588> <1510> <3588>]
GREEK
aspasasye
<782> (5663)
V-ADM-2P
andronikon
<408>
N-ASM
kai
<2532>
CONJ
iounian
<2458>
N-ASF
touv
<3588>
T-APM
suggeneiv
<4773>
A-APM
mou
<3450>
P-1GS
kai
<2532>
CONJ
sunaicmalwtouv
<4869>
A-APM
mou
<3450>
P-1GS
oitinev
<3748>
R-NPM
eisin
<1510> (5748)
V-PXI-3P
epishmoi
<1978>
A-NPM
en
<1722>
PREP
toiv
<3588>
T-DPM
apostoloiv
<652>
N-DPM
oi
<3739>
R-NPM
kai
<2532>
CONJ
pro
<4253>
PREP
emou
<1700>
P-1GS
gegonan
<1096> (5754)
V-2RAI-3P-C
en
<1722>
PREP
cristw
<5547>
N-DSM
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Rm 16:7

Salam kepada Andronikus dan Yunias, saudara-saudaraku m  sebangsa, yang pernah dipenjarakan bersama-sama dengan aku, n  yaitu orang-orang yang terpandang di antara para rasul 1  dan yang telah menjadi Kristen o  sebelum aku.

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Rm 16:7

Salam kepada Andronikus dan Yunias, saudara-saudaraku sebangsa 1 , yang pernah dipenjarakan bersama-sama dengan 2  aku, yaitu orang-orang 3  yang terpandang di antara para rasul dan yang telah menjadi 4  Kristen sebelum aku.

Catatan Full Life

Rm 16:7 1

Nas : Rom 16:7

Andronikus dan Yunias disebut rasul. Kata "rasul" di sini dipakai dalam pengertian umum dan menunjuk kepada pemberita Injil atau misionaris yang keliling dan bukan dalam arti khusus dari kata "rasul" (1Kor 9:1-2; 2Kor 8:23; 12:2; Fili 2:25; bd.

lihat cat. --> Kis 14:4;

[atau ref. Kis 14:4]

lihat art. KARUNIA-KARUNIA PELAYANAN GEREJA).

[+] Bhs. Inggris



TIP #33: Situs ini membutuhkan masukan, ide, dan partisipasi Anda! Klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA