Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Roma 14:4

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Rm 14:4

Siapakah kamu, sehingga kamu menghakimi hamba orang lain? p  Entahkah ia berdiri, entahkah ia jatuh, itu adalah urusan tuannya sendiri. Tetapi ia akan tetap berdiri, karena Tuhan berkuasa menjaga dia terus berdiri.

AYT (2018)

Siapakah kamu sehingga kamu menghakimi hamba orang lain? Baik berdiri ataupun jatuh, itu urusan tuannya sendiri. Dan, ia akan berdiri karena Tuhan yang memampukan dia berdiri.

TL (1954) ©

SABDAweb Rm 14:4

Siapakah engkau ini yang menyalahkan hamba orang lain? Maka kepada tuannya sendirilah baik ia tegak atau rebah; tetapi ia akan tetap tegak, karena Tuhan berkuasa menegakkan dia.

BIS (1985) ©

SABDAweb Rm 14:4

Siapakah Saudara sehingga Saudara harus mengadili hamba orang lain? Entah hamba itu jatuh atau bangun, itu adalah urusan tuannya. Dan memang hamba itu akan berdiri tegak, karena Tuhan sanggup membuatnya berdiri tegak.

MILT (2008)

Siapakah engkau yang menghakimi pelayan rumah tangga orang lain? Hak tuannya majikannya 2962 sendiri, dia berdiri atau jatuh. Tetapi dia akan tetap berdiri, sebab Tuhan Elohim 2962 itu sanggup membuat ia tetap berdiri.

Shellabear 2011 (2011)

Siapakah kamu sehingga kamu berani menghakimi hamba orang lain? Apakah ia berdiri atau jatuh, tuannyalah yang berhak menanganinya, dan ia akan tetap berdiri, karena Tuhan berkuasa membuatnya tetap berdiri.

AVB (2015)

Siapakah kamu maka berani menghakimi hamba orang lain? Sama ada dia tetap berdiri atau jatuh, terpulanglah kepada tuannya. Malah dia akan tetap berdiri kerana Tuhan berkuasa membuatnya tetap berdiri.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Rm 14:4

Siapakah
<5101>
kamu
<4771>
, sehingga kamu
<1510>
menghakimi
<2919>
hamba
<3610>
orang lain
<245>
? Entahkah
<2228>
ia berdiri
<4739>
, entahkah ia jatuh
<4098>
, itu adalah urusan tuannya
<2962>
sendiri
<2398>
. Tetapi
<1161>
ia akan tetap berdiri
<2476>
, karena
<1063>
Tuhan
<2962>
berkuasa
<1414>
menjaga dia
<846>
terus berdiri
<2476>
.
TL ITL ©

SABDAweb Rm 14:4

Siapakah
<5101>
engkau
<4771>
ini yang menyalahkan
<2919>
hamba orang lain
<245>
? Maka kepada tuannya
<2962>
sendirilah
<3610>
baik ia tegak
<2476>
atau
<2228>
rebah
<4098>
; tetapi
<1161>
ia akan tetap tegak
<1414>
, karena
<1063>
Tuhan
<2962>
berkuasa menegakkan
<2476>
dia
<846>
.
AYT ITL
Siapakah
<5101> <1510>
kamu
<4771>
sehingga
<0>
kamu menghakimi
<2919>
hamba
<3610>
orang lain
<245>
? Baik
<0>
berdiri
<4739>
ataupun
<2228>
jatuh
<4098>
, itu urusan
<0>
tuannya
<2398> <2962>
sendiri
<2398>
. Dan
<1161>
, ia akan berdiri
<2476>
karena
<1063>
Tuhan
<2962>
sanggup membuatnya
<1414> <846>
berdiri
<2476>
.

[<3588> <3588> <3588>]
GREEK
su
<4771>
P-2NS
tiv
<5101>
I-NSM
ei
<1510> (5748)
V-PXI-2S
o
<3588>
T-NSM
krinwn
<2919> (5723)
V-PAP-NSM
allotrion
<245>
A-ASM
oikethn
<3610>
N-ASM
tw
<3588>
T-DSM
idiw
<2398>
A-DSM
kuriw
<2962>
N-DSM
sthkei
<4739> (5719)
V-PAI-3S
h
<2228>
PRT
piptei
<4098> (5719)
V-PAI-3S
stayhsetai
<2476> (5701)
V-FPI-3S
de
<1161>
CONJ
dunatei
<1414> (5719)
V-PAI-3S
gar
<1063>
CONJ
o
<3588>
T-NSM
kuriov
<2962>
N-NSM
sthsai
<2476> (5658)
V-AAN
auton
<846>
P-ASM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Rm 14:4

Siapakah 1  kamu, sehingga kamu menghakimi hamba orang lain? Entahkah ia berdiri, entahkah ia jatuh, itu adalah urusan tuannya sendiri. Tetapi ia akan tetap berdiri 2 , karena 3  Tuhan berkuasa menjaga dia terus berdiri 2 .

[+] Bhs. Inggris



TIP #23: Gunakan Studi Kamus dengan menggunakan indeks kata atau kotak pencarian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA