Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Roma 14:21

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Rm 14:21

Baiklah engkau jangan makan daging atau minum anggur 1 , atau sesuatu yang menjadi batu sandungan untuk saudaramu. r 

AYT

Lebih baik tidak makan daging atau minum anggur, atau melakukan hal lain yang dapat menyebabkan saudaramu tersandung.

TL (1954) ©

SABDAweb Rm 14:21

Baiklah jangan makan daging, atau minum air anggur, atau sebarang apa pun, yang saudaramu itu menaruh syak.

BIS (1985) ©

SABDAweb Rm 14:21

Lebih baik tidak usah makan daging atau minum anggur atau melakukan apa saja kalau hal itu menyebabkan seorang saudara seiman menjadi berdosa.

MILT (2008)

Adalah baik untuk tidak makan daging, atau minum anggur, atau apa pun yang olehnya saudaramu tersandung atau terjerumus atau menjadi lemah.

Shellabear 2000 (2000)

Sebaiknya kamu tidak makan daging atau minum anggur atau apa saja yang dapat melemahkan saudaramu.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Rm 14:21

Baiklah
<2570>
engkau
<5315> <0>
jangan
<3361>
makan
<0> <5315>
daging
<2907>
atau
<3366>
minum
<4095>
anggur
<3631>
, atau
<3366>
sesuatu yang
<3739>
menjadi batu sandungan
<4350>
untuk saudaramu
<80> <4675>
.

[<1722>]
TL ITL ©

SABDAweb Rm 14:21

Baiklah
<2570>
jangan
<3361>
makan
<5315>
daging
<2907>
, atau
<3366>
minum
<4095>
air anggur
<3631>
, atau
<3366>
sebarang
<1722>
apa pun, yang
<3739>
saudaramu
<80>
itu menaruh syak
<4350>
.
AYT ITL
Lebih baik
<2570>
tidak
<3361>
makan
<5315>
daging
<2907>
atau
<3366>
minum
<4095>
anggur
<3631>
, atau
<3366>
melakukan hal lain
<0>
yang
<3739>
dapat menyebabkan
<4350>
saudaramu
<80> <4675>
tersandung
<4350>
.

[<3588> <1722> <3588>]
GREEK
kalon
<2570>
A-NSN
to
<3588>
T-NSN
mh
<3361>
PRT-N
fagein
<5315> (5629)
V-2AAN
krea
<2907>
N-APN
mhde
<3366>
CONJ
piein
<4095> (5629)
V-2AAN
oinon
<3631>
N-ASM
mhde
<3366>
CONJ
en
<1722>
PREP
w
<3739>
R-DSN
o
<3588>
T-NSM
adelfov
<80>
N-NSM
sou
<4675>
P-2GS
proskoptei
<4350> (5719)
V-PAI-3S
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Rm 14:21

Baiklah engkau jangan makan daging atau minum anggur 1 , atau sesuatu yang menjadi batu sandungan untuk saudaramu. r 

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Rm 14:21

2 Baiklah 1  engkau jangan makan daging atau minum anggur, atau sesuatu yang menjadi batu sandungan untuk saudaramu.

Catatan Full Life

Rm 14:21 1

Nas : Rom 14:21

Alkitab memberikan orang Kristen PB dua hukum utama mengenai anggur (Yun. _oinos_) yang meliputi anggur hasil fermentasi dan sari anggur yang tidak difermentasi

(lihat art. ANGGUR PADA ZAMAN PERJANJIAN BARU (1)):

  1. (1) hukum pemantangan anggur apabila sudah difermentasi dan memabukkan

    (lihat cat. --> Ams 23:31;

    lihat cat. --> 1Tes 5:6;

    lihat cat. --> Tit 2:2);

    [atau ref. Ams 23:31; 1Tes 5:6; Tit 2:2]

  2. (2) hukum kasih Kristen, menyebabkan seorang berpantang sesuatu yang dapat membuat orang lain tersandung (bd. 1Kor 8:13; 10:27-32). Paulus mengatakan bahwa lebih baik tidak meminum anggur yang tidak difermentasi daripada minum sesuatu yang akan menyebabkan orang Kristen lain berbuat dosa dalam kalangan kafir (yaitu, dalam lingkungan bukan Yahudi) di mana minuman yang memabukkan dan kemabukan sudah lazim. Minum anggur yang tidak memabukkan aman untuk beberapa orang, tetapi tindakan itu mungkin bisa mempengaruhi orang percaya yang lebih lemah imannya untuk minum anggur yang berfermentasi dan dengan demikian membuka diri kepada bahaya dan kemabukan. Timotius menaati hukum kasih Kristen ini dengan setia

    (lihat cat. --> 1Tim 5:23).

    [atau ref. 1Tim 5:23]

[+] Bhs. Inggris



TIP #11: Klik ikon untuk membuka halaman ramah cetak. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA