Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Roma 11:18

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Rm 11:18

janganlah kamu bermegah terhadap cabang-cabang itu! Jikalau kamu bermegah, ingatlah, bahwa bukan kamu yang menopang akar itu, melainkan akar itu yang menopang kamu. c 

AYT (2018)

janganlah menjadi sombong terhadap cabang-cabang itu. Tetapi jika kamu sombong, ingatlah bahwa bukan kamu yang menopang akar, tetapi akar yang menopang kamu.

TL (1954) ©

SABDAweb Rm 11:18

janganlah engkau memegahkan dirimu kepada cabang-cabang itu. Tetapi jikalau engkau memegahkan dirimu sekali pun, ingatlah: Bukannya engkau yang menanggung akar itu, melainkan akar itu menanggung engkau.

BIS (1985) ©

SABDAweb Rm 11:18

Oleh karena itu janganlah kalian menganggap enteng mereka yang sudah dikerat seperti cabang itu. Kalian harus ingat bahwa kalian hanya cabang saja. Dan bukannya cabang yang memberi makan kepada akar, melainkan akar yang memberi makan kepada cabang.

MILT (2008)

maka janganlah bermegah terhadap cabang-cabang itu; dan jika kamu bermegah, bukanlah kamu yang menopang akar itu, tetapi akar itu menopang kamu.

Shellabear 2011 (2011)

maka jangan kamu memegahkan diri terhadap cabang-cabang lainnya. Seandainya kamu memegahkan diri juga, ingatlah bahwa bukan kamu yang menunjang akar, melainkan akarlah yang menunjang kamu.

AVB (2015)

janganlah bercakap besar kepada cabang-cabang lain. Kalau kamu bermegah juga, ingatlah bahawa bukan kamu yang menyokong akar tetapi akar yang menyokong kamu.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Rm 11:18

janganlah
<3361>
kamu bermegah
<2620>
terhadap cabang-cabang
<2798>
itu! Jikalau
<1487> <1161>
kamu bermegah
<2620>
, ingatlah, bahwa bukan
<3756>
kamu
<4771>
yang menopang
<941>
akar
<4491>
itu, melainkan
<235>
akar
<4491>
itu yang menopang kamu
<4571>
.
TL ITL ©

SABDAweb Rm 11:18

janganlah
<3361>
engkau memegahkan dirimu
<2620>
kepada cabang-cabang
<2798>
itu. Tetapi
<1161>
jikalau
<1487>
engkau memegahkan dirimu
<2620>
sekali pun, ingatlah: Bukannya
<3756>
engkau
<4771>
yang menanggung
<941>
akar
<4491>
itu, melainkan
<235>
akar
<4491>
itu menanggung
<941>
engkau
<4571>
.
AYT ITL
janganlah
<3361>
menjadi sombong terhadap
<2620>
cabang-cabang
<2798>
itu . Tetapi
<1161>
jika
<1487>
kamu sombong
<2620>
, ingatlah bahwa
<0>
bukan
<3756>
kamu
<4771>
yang menopang
<941>
akar
<4491>
, tetapi
<235>
akar
<4491>
yang menopang
<0>
kamu
<4571>
.

[<3588> <3588> <3588>]
GREEK
mh
<3361>
PRT-N
katakaucw
<2620> (5737)
V-PNM-2S
twn
<3588>
T-GPM
kladwn
<2798>
N-GPM
ei
<1487>
COND
de
<1161>
CONJ
katakaucasai
<2620> (5736)
V-PNI-2S
ou
<3756>
PRT-N
su
<4771>
P-2NS
thn
<3588>
T-ASF
rizan
<4491>
N-ASF
bastazeiv
<941> (5719)
V-PAI-2S
alla
<235>
CONJ
h
<3588>
T-NSF
riza
<4491>
N-NSF
se
<4571>
P-2AS
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Rm 11:18

janganlah kamu 2  bermegah 1  terhadap cabang-cabang itu! Jikalau kamu bermegah 1 , ingatlah, bahwa bukan 1  kamu yang menopang 2  akar itu, melainkan akar itu yang menopang kamu.

[+] Bhs. Inggris



TIP #04: Coba gunakan range (OT dan NT) pada Pencarian Khusus agar pencarian Anda lebih terfokus. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA