Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Roma 10:8

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Rm 10:8

Tetapi apakah katanya? Ini: "Firman itu dekat kepadamu, yakni di dalam mulutmu dan di dalam hatimu. f " Itulah firman iman, yang kami beritakan.

AYT (2018)

Akan tetapi, apa yang dikatakan? “Firman itu dekat padamu, dalam mulutmu dan dalam hatimu.” Itulah perkataan iman yang kami beritakan.

TL (1954) ©

SABDAweb Rm 10:8

Tetapi apakah katanya itu? Dekat engkau ada perkataan itu, di dalam mulutmu, dan di dalam hatimu, yaitulah perkataan iman, yang kami beritakan.

BIS (1985) ©

SABDAweb Rm 10:8

Maksudnya adalah begini, "Berita dari Allah itu dekat sekali padamu; pada mulutmu dan dalam hatimu." Itulah berita yang kami siarkan; berita bahwa orang harus percaya.

MILT (2008)

Sebaliknya, apa yang dia katakan, "Firman itu berada di dekatmu, di dalam mulutmu dan di dalam hatimu." Inilah firman iman yang kami beritakan.

Shellabear 2011 (2011)

Apa yang dimaksud? "Firman itu begitu dekat padamu, yaitu di dalam mulutmu dan di dalam hatimu." Itulah firman tentang iman yang kami ajarkan.

AVB (2015)

Apakah yang dikatakan? “Firman itu begitu dekat denganmu, di mulutmu dan dalam hatimu (iaitu firman tentang iman yang kami isytiharkan):

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Rm 10:8

Tetapi
<235>
apakah
<5101>
katanya
<3004>
? Ini: "Firman
<4487>
itu dekat
<1451>
kepadamu
<4675>
, yakni
<1510>
di dalam
<1722>
mulutmu
<4750> <4675>
dan
<2532>
di dalam
<1722>
hatimu
<2588> <4675>
." Itulah
<5124>
firman
<4487>
iman
<4102>
, yang
<3739>
kami beritakan
<2784>
.

[<1510>]
TL ITL ©

SABDAweb Rm 10:8

Tetapi
<235>
apakah
<5101>
katanya
<3004>
itu? Dekat
<1451>
engkau
<4675>
ada perkataan
<4487>
itu, di
<1722>
dalam mulutmu
<4750>
, dan
<2532>
di
<1722>
dalam hatimu
<2588>
, yaitulah
<5124>
perkataan
<4487>
iman
<4102>
, yang
<3739>
kami beritakan
<2784>
.
AYT ITL
Akan tetapi
<235>
, apa
<5101>
yang dikatakannya
<3004>
? “Firman
<4487>
berada
<1510>
dekat
<1451>
padamu
<4675>
, yaitu di dalam
<1722>
mulutmu
<4750> <4675>
dan
<2532>
di dalam
<1722>
hatimu
<2588> <4675>
.” Itulah
<5124> <1510>
perkataan
<4487>
iman
<4102>
yang
<3739>
kami beritakan
<2784>
.

[<3588> <3588> <3588> <3588> <3588>]
GREEK
alla
<235>
CONJ
ti
<5101>
I-ASN
legei
<3004> (5719)
V-PAI-3S
egguv
<1451>
ADV
sou
<4675>
P-2GS
to
<3588>
T-NSN
rhma
<4487>
N-NSN
estin
<1510> (5748)
V-PXI-3S
en
<1722>
PREP
tw
<3588>
T-DSN
stomati
<4750>
N-DSN
sou
<4675>
P-2GS
kai
<2532>
CONJ
en
<1722>
PREP
th
<3588>
T-DSF
kardia
<2588>
N-DSF
sou
<4675>
P-2GS
tout
<5124>
D-NSN
estin
<1510> (5748)
V-PXI-3S
to
<3588>
T-NSN
rhma
<4487>
N-NSN
thv
<3588>
T-GSF
pistewv
<4102>
N-GSF
o
<3739>
R-ASN
khrussomen
<2784> (5719)
V-PAI-1P
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Rm 10:8

Tetapi apakah katanya? Ini: "Firman 1  2  itu dekat kepadamu, yakni di dalam mulutmu dan di dalam hatimu." Itulah firman 1  iman, yang kami beritakan.

[+] Bhs. Inggris



TIP #10: Klik ikon untuk merubah tampilan teks alkitab menjadi per baris atau paragraf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA