Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Roma 10:2

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Rm 10:2

Sebab aku dapat memberi kesaksian tentang mereka, bahwa mereka sungguh-sungguh giat w  untuk Allah, tetapi tanpa pengertian yang benar.

AYT (2018)

Aku dapat bersaksi untuk mereka bahwa mereka memiliki semangat untuk Allah, tetapi tidak berdasarkan pada pengertian.

TL (1954) ©

SABDAweb Rm 10:2

Karena aku menyaksikan bagi mereka itu, bahwa mereka itu ada suatu usaha kepada Allah, tetapi tiada dengan berpengetahuan.

BIS (1985) ©

SABDAweb Rm 10:2

Saya berani mengatakan bahwa mereka bersemangat sekali mengabdi kepada Allah. Tetapi semangat mereka itu tidak berdasarkan pengetahuan yang dari Allah.

TSI (2014)

Saya tahu betul bahwa mereka sungguh-sungguh berusaha hidup untuk menyenangkan hati Allah, tetapi usaha mereka tidak berdasarkan pengertian yang benar.

MILT (2008)

Sebab aku memberi kesaksian terhadap mereka, bahwa mereka memiliki kecemburuan Allah Elohim 2316, tetapi bukan atas dasar pengenalan.

Shellabear 2011 (2011)

Aku dapat memberi kesaksian tentang mereka bahwa mereka memiliki semangat dalam beribadah kepada Allah, tetapi bukan atas dasar pengertian yang benar.

AVB (2015)

Aku dapat memberikan kesaksian bahawa mereka bersungguh-sungguh dalam ibadat kepada Allah, tetapi kesungguhan mereka tidak berasaskan pengetahuan yang benar.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Rm 10:2

Sebab
<1063>
aku dapat memberi kesaksian
<3140>
tentang mereka
<846>
, bahwa
<3754>
mereka sungguh-sungguh giat
<2192>
untuk Allah
<2316>
, tetapi
<235>
tanpa
<3756>
pengertian yang benar
<1922>
.

[<2205> <2596>]
TL ITL ©

SABDAweb Rm 10:2

Karena
<1063>
aku menyaksikan
<3140>
bagi mereka
<846>
itu, bahwa
<3754>
mereka itu ada suatu usaha
<2205>
kepada Allah
<2316>
, tetapi
<235>
tiada
<3756>
dengan berpengetahuan
<1922>
.
AYT ITL
Sebab
<1063>
, aku dapat bersaksi
<3140>
tentang mereka
<846>
bahwa
<3754>
mereka memiliki
<2192>
semangat
<2205>
untuk Allah
<2316>
, tetapi
<235>
tidak
<3756>
berdasarkan
<2596>
pada pengetahuan yang benar
<1922>
.
AVB ITL
Aku dapat memberikan kesaksian
<3140>
bahawa mereka
<846>
bersungguh-sungguh dalam ibadat
<2205>
kepada Allah
<2316>
, tetapi
<235>
kesungguhan mereka tidak
<3756>
berasaskan
<2596>
pengetahuan yang benar
<1922>
.

[<1063> <3754> <2192>]
GREEK
μαρτυρω
<3140> <5719>
V-PAI-1S
γαρ
<1063>
CONJ
αυτοις
<846>
P-DPM
οτι
<3754>
CONJ
ζηλον
<2205>
N-ASM
θεου
<2316>
N-GSM
εχουσιν
<2192> <5719>
V-PAI-3P
αλλ
<235>
CONJ
ου
<3756>
PRT-N
κατ
<2596>
PREP
επιγνωσιν
<1922>
N-ASF
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Rm 10:2

Sebab aku dapat memberi kesaksian tentang mereka 1 , bahwa mereka sungguh-sungguh giat 2  untuk Allah, tetapi tanpa 3  pengertian yang benar.

[+] Bhs. Inggris



TIP #10: Klik ikon untuk merubah tampilan teks alkitab menjadi per baris atau paragraf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA