Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Wahyu 20:1

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Why 20:1

Lalu aku melihat seorang malaikat turun dari sorga p  memegang anak kunci q  jurang maut r  dan suatu rantai besar di tangannya;

AYT (2018)

Kemudian, aku melihat malaikat turun dari surga, membawa kunci jurang maut dan sebuah rantai besar di tangannya.

TL (1954) ©

SABDAweb Why 20:1

Maka aku tampak pula seorang malaekat turun dari langit memegang anak kunci pintu lubang yang tiada terduga dalamnya, dan suatu rantai besar di dalam tangannya;

BIS (1985) ©

SABDAweb Why 20:1

Setelah itu saya melihat seorang malaikat turun dari surga. Di tangannya ia memegang kunci jurang maut dan sebuah belenggu yang besar.

TSI (2014)

Berikutnya saya melihat malaikat turun dari surga memegang kunci pintu jurang maut dan rantai besar di tangannya.

MILT (2008)

Dan aku melihat seorang malaikat yang turun dari surga dengan memegang kunci Abyssos dan sebuah rantai besar pada tangannya.

Shellabear 2011 (2011)

Kemudian aku melihat malaikat turun dari surga. Di tangannya dipegangnya anak kunci jurang maut dan sebuah rantai yang besar.

AVB (2015)

Kemudian aku melihat malaikat turun dari syurga, tangannya memegang kunci jurang serta rantai yang besar.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Why 20:1

Lalu aku melihat
<1492>
seorang malaikat
<32>
turun
<2597>
dari
<1537>
sorga
<3772>
memegang
<2192>
anak kunci
<2807>
jurang maut
<12>
dan
<2532>
suatu rantai
<254>
besar
<3173>
di
<1909>
tangannya
<5495>
;

[<2532> <846>]
TL ITL ©

SABDAweb Why 20:1

Maka
<2532>
aku tampak
<1492>
pula seorang malaekat
<32>
turun
<2597>
dari
<1537>
langit
<3772>
memegang
<2192>
anak kunci pintu
<2807>
lubang yang tiada terduga dalamnya
<12>
, dan
<2532>
suatu rantai
<254>
besar
<3173>
di
<1909>
dalam tangannya
<5495>
;
AYT ITL
Kemudian
<2532>
, aku melihat
<1492>
malaikat
<32>
turun
<2597>
dari
<1537>
surga
<3772>
, membawa
<2192>
kunci
<2807>
jurang maut
<12>
dan
<2532>
sebuah rantai
<254>
besar
<3173>
di
<1909>
tangannya
<5495>
.

[<846>]
AVB ITL
Kemudian
<2532>
aku melihat
<1492>
malaikat
<32>
turun
<2597>
dari
<1537>
syurga
<3772>
, tangannya
<5495>
memegang
<2192>
kunci
<2807>
jurang
<12>
serta
<2532>
rantai
<254>
yang besar
<3173>
.

[<1909> <846>]
GREEK
και
<2532>
CONJ
ειδον
<1492> <5627>
V-2AAI-1S
αγγελον
<32>
N-ASM
καταβαινοντα
<2597> <5723>
V-PAP-ASM
εκ
<1537>
PREP
του
<3588>
T-GSM
ουρανου
<3772>
N-GSM
εχοντα
<2192> <5723>
V-PAP-ASM
την
<3588>
T-ASF
κλειν
<2807>
N-ASF
της
<3588>
T-GSF
αβυσσου
<12>
N-GSF
και
<2532>
CONJ
αλυσιν
<254>
N-ASF
μεγαλην
<3173>
A-ASF
επι
<1909>
PREP
την
<3588>
T-ASF
χειρα
<5495>
N-ASF
αυτου
<846>
P-GSM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Why 20:1

Lalu aku melihat 1  seorang malaikat turun dari sorga memegang 2  anak kunci jurang maut dan suatu rantai besar 3  di tangannya;

[+] Bhs. Inggris



TIP #12: Klik ikon untuk membuka halaman teks alkitab saja. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA