Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Ratapan 3:43

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Rat 3:43

Engkau menyelubungi diri-Mu dengan murka, mengejar r  kami dan membunuh kami tanpa belas kasihan. s 

AYT (2018)

Engkau menyelubungi diri-Mu sendiri dengan kemarahan, dan mengejar kami serta membunuh tanpa belas kasihan.

TL (1954) ©

SABDAweb Rat 3:43

Engkau sudah menudungi kami dengan murka dan sudah menghambat akan kami; Engkau sudah membunuh dengan tiada menaruh sayang!

BIS (1985) ©

SABDAweb Rat 3:43

Kami Kaukejar dan Kaubunuh, belas kasihan-Mu tersembunyi dalam amarah-Mu.

MILT (2008)

Engkau telah membungkus diri-Mu sendiri dengan murka, dan mengejar kami; Engkau telah menyembelih; Engkau tidak berbelas kasihan.

Shellabear 2011 (2011)

Engkau menyelubungi diri-Mu dengan murka lalu mengejar kami, Kaucabut nyawa kami tanpa menaruh rasa sayang.

AVB (2015)

Engkau menyelubungi diri-Mu dengan kemurkaan lalu mengejar kami, Kaucabut nyawa kami tanpa rasa belas kasihan.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Rat 3:43

Engkau menyelubungi
<05526>
diri-Mu dengan murka
<0639>
, mengejar
<07291>
kami dan membunuh
<02026>
kami tanpa
<03808>
belas kasihan
<02550>
.
TL ITL ©

SABDAweb Rat 3:43

Engkau sudah menudungi
<05526>
kami dengan murka
<0639>
dan sudah menghambat
<07291>
akan kami; Engkau sudah membunuh
<02026>
dengan tiada
<03808>
menaruh sayang
<02550>
!
HEBREW
tlmx
<02550>
al
<03808>
tgrh
<02026>
wnpdrtw
<07291>
Pab
<0639>
htko (3:43)
<05526>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Rat 3:43

Engkau menyelubungi diri-Mu 1  dengan murka, mengejar 2  kami dan membunuh 3  kami tanpa belas kasihan.

[+] Bhs. Inggris



TIP #02: Coba gunakan wildcards "*" atau "?" untuk hasil pencarian yang leb?h bai*. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA