Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Ratapan 2:19

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Rat 2:19

Bangunlah, mengeranglah pada malam hari, pada permulaan giliran jaga malam; curahkanlah isi hatimu w  bagaikan air di hadapan Tuhan, x  angkatlah tanganmu y  kepada-Nya demi hidup anak-anakmu, yang jatuh pingsan z  karena lapar di ujung-ujung jalan!

AYT (2018)

Bangunlah, berserulah pada malam hari, pada awal penjagaan malam. Curahkan hatimu seperti air di hadapan Tuhan. Angkatlah tanganmu kepada-Nya demi nyawa anak-anakmu, yang pingsan karena kelaparan di ujung setiap jalan.

TL (1954) ©

SABDAweb Rat 2:19

Bangunlah, tangislah sepanjang malam mulai dari pada waktu jaga yang pertama! Curahkanlah hatimu seperti air di hadapan hadirat Tuhan; tadahkanlah tanganmu kepadanya, pohonkanlah akan jiwa anak-anakmu yang terhantar dengan pingsan pada siku segala lorong-lorong sebab lapar!

BIS (1985) ©

SABDAweb Rat 2:19

Bangunlah berulang-ulang sepanjang malam untuk berteriak mencurahkan isi hatimu kepada TUHAN. Mintalah supaya Ia berbelaskasihan kepada anak-anakmu yang kelaparan dan pingsan di setiap tikungan jalan.

MILT (2008)

Bangunlah, berteriaklah pada waktu malam, pada permulaan jaga; curahkanlah hatimu seperti air di hadapan wajah Tuhan YAHWEH 0136. Angkatlah tanganmu kepada Dia demi hidup anak-anakmu yang sakit karena lapar di ujung-ujung jalan.

Shellabear 2011 (2011)

Bangunlah, berteriaklah pada malam hari, pada permulaan waktu jaga malam! Curahkanlah isi hatimu seperti air di hadirat TUHAN. Angkatlah tanganmu kepada-Nya demi nyawa anak-anakmu yang pingsan karena lapar di ujung setiap jalanan!

AVB (2015)

Bangunlah, berteriaklah pada malam hari, pada permulaan waktu berjaga malam! Curahkanlah isi hatimu seperti air di hadirat Tuhan. Angkatlah tanganmu kepada-Nya demi nyawa anak-anakmu yang pengsan kerana kelaparan di pangkal setiap lorong!

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Rat 2:19

Bangunlah
<06965>
, mengeranglah
<07442>
pada malam hari
<03915>
, pada permulaan
<07218>
giliran jaga malam
<0821>
; curahkanlah
<08210>
isi hatimu
<03820>
bagaikan air
<04325>
di hadapan
<06440> <05227>
Tuhan
<0136>
, angkatlah
<05375>
tanganmu
<03709>
kepada-Nya
<0413>
demi
<05921>
hidup
<05315>
anak-anakmu
<05768>
, yang jatuh pingsan
<05848>
karena lapar
<07458>
di ujung-ujung
<07218>
jalan
<02351>
!

[<03605>]
TL ITL ©

SABDAweb Rat 2:19

Bangunlah
<06965>
, tangislah
<07442>
sepanjang malam
<03915>
mulai
<07218>
dari pada waktu jaga
<0821>
yang pertama! Curahkanlah
<08210>
hatimu
<03820>
seperti air
<04325>
di hadapan
<06440>
hadirat Tuhan
<0136>
; tadahkanlah
<05375>
tanganmu
<03709>
kepadanya
<0413>
, pohonkanlah akan
<05921>
jiwa
<05315>
anak-anakmu yang terhantar
<05768>
dengan pingsan
<05848>
pada siku
<07218>
segala
<03605>
lorong-lorong
<02351>
sebab lapar
<07458>
!
HEBREW
o
twuwx
<02351>
lk
<03605>
sarb
<07218>
berb
<07458>
Mypwjeh
<05848>
Kyllwe
<05768>
spn
<05315>
le
<05921>
Kypk
<03709>
wyla
<0413>
yav
<05375>
ynda
<0136>
ynp
<06440>
xkn
<05227>
Kbl
<03820>
Mymk
<04325>
ykps
<08210>
twrmsa
<0821>
sarl
<07218>
*hlylb {lylb}
<03915>
ynr
<07442>
ymwq (2:19)
<06965>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Rat 2:19

Bangunlah, mengeranglah 1  pada malam hari, pada permulaan giliran jaga malam 2 ; curahkanlah 3  isi hatimu bagaikan air di hadapan Tuhan, angkatlah 4  tanganmu kepada-Nya demi hidup anak-anakmu, yang jatuh pingsan 5  karena lapar di ujung-ujung jalan!

[+] Bhs. Inggris



TIP #18: Centang "Hanya dalam TB" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab hanya dalam versi TB [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA