Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Mazmur 88:8

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mzm 88:8

(88-9) Telah Kaujauhkan kenalan-kenalanku n  dari padaku, telah Kaubuat aku menjadi kekejian bagi mereka. Aku tertahan o  dan tidak dapat keluar; p 

AYT (2018)

(88-9) Engkau telah menjauhkanku dari kenalan-kenalanku; Engkau telah menjadikan aku kejijikan bagi mereka. Aku tertahan dan tidak dapat keluar;

TL (1954) ©

SABDAweb Mzm 88:8

(88-9) Maka Engkau telah menjauhkan segala kekenalanku dari padaku, dan Engkau telah menjadikan daku suatu kebencian besar kepada mereka itu; bahwa akulah terkurung dengan tiada dapat keluar pula.

BIS (1985) ©

SABDAweb Mzm 88:8

(88-9) Kaujauhkan kenalan-kenalanku daripadaku, dan Kaubuat aku memuakkan bagi mereka. Aku terkurung dan tak dapat keluar,

MILT (2008)

(88-9) Engkau telah merenggut dari padaku, sahabat-sahabatku; Engkau menjadikan aku suatu kekejian bagi mereka; aku dikurung dan tidak dapat keluar.

Shellabear 2011 (2011)

(88-9) Engkau menjauhkan kenalan-kenalanku dari diriku, dan Kaujadikan aku sesuatu kekejian bagi mereka. Aku terkurung dan tidak dapat keluar,

AVB (2015)

Engkau telah menjauhkan semua kenalanku daripadaku Engkau telah menjadikan aku jijik di mata mereka. Aku terkurung, tidak dapat keluar;

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mzm 88:8

(#88-#9) Telah Kaujauhkan
<07368>
kenalan-kenalanku
<03045>
dari
<04480>
padaku, telah Kaubuat
<07896>
aku menjadi kekejian
<08441>
bagi mereka. Aku tertahan
<03607>
dan tidak dapat
<03808>
keluar
<03318>
;
TL ITL ©

SABDAweb Mzm 88:8

(88-9) Maka Engkau telah menjauhkan
<07368>
segala kekenalanku
<03045>
dari padaku
<04480>
, dan Engkau telah menjadikan
<07896>
daku suatu kebencian
<08441>
besar kepada mereka itu; bahwa akulah terkurung
<03607>
dengan tiada
<03808>
dapat keluar
<03318>
pula.
AYT ITL
Engkau telah menjauhkanku
<07368>
dari
<04480>
kenalan-kenalanku
<03045>
; Engkau telah menjadikan
<07896>
aku kejijikan
<08441>
bagi mereka. Aku tertahan
<03607>
dan tidak
<03808>
dapat keluar
<03318>
;

[<00>]
AVB ITL
Engkau telah menjauhkan
<07368>
semua kenalanku
<03045>
daripadaku
<04480>
Engkau telah menjadikan
<07896>
aku jijik
<08441>
di mata mereka. Aku terkurung
<03607>
, tidak
<03808>
dapat keluar
<03318>
;

[<00>]
HEBREW
aua
<03318>
alw
<03808>
alk
<03607>
wml
<0>
twbewt
<08441>
ynts
<07896>
ynmm
<04480>
yedym
<03045>
tqxrh
<07368>
(88:8)
<88:9>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Mzm 88:8

(88-9) Telah Kaujauhkan kenalan-kenalanku n  dari padaku, telah Kaubuat aku menjadi kekejian bagi mereka. Aku tertahan o  dan tidak dapat keluar; p 

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mzm 88:8

(88-9) Telah Kaujauhkan 1  kenalan-kenalanku dari padaku, telah Kaubuat 2  aku menjadi kekejian bagi mereka. Aku tertahan 3  dan tidak dapat keluar;

Catatan Full Life

Mzm 88:1-18 1

Nas : Mazm 88:2-19

(versi Inggris NIV -- Siang dan malam aku berseru-seru). Beberapa kalangan beranggapan bahwa ini merupakan mazmur yang tersedih. Penggubahnya telah banyak menderita (ayat Mazm 88:4), mungkin dia seorang penderita kusta (bd. ayat Mazm 88:9). Ia merasa ajalnya sudah dekat dan bahwa Allah telah menolaknya (ayat Mazm 88:8,15,17-19). Ia telah berseru siang dan malam kepada Allah, tetapi tampaknya tidak dijawab (ayat Mazm 88:2-3,14). Ia patah hati dan hampir tidak ada harapan lagi. Namun dengan iman ia tidak mau melepaskan Allah; ia mengaku bahwa Tuhan tetaplah Allah yang menyelamatkan dirinya (ayat Mazm 88:2).

  1. 1) Pengalaman pemazmur sangat mirip dengan pengalaman Ayub, walaupun di dalam kasus ini tidak diberi tahu alasan di balik penderitaannya dan diamnya Allah.
  2. 2) Mazmur ini menyatakan bahwa Allah kadang-kadang mengizinkan saat-saat kesusahan dan putus asa di dalam kehidupan orang percaya. Sungguh merupakan pengalaman yang suram bila tidak ada alasan yang jelas untuk persoalan-persoalan kita dan bila Allah terasa jauh sekali. Sepanjang penderitaan semacam itu ada unsur misteri yang baru tersingkap waktu kita bersama Allah di sorga. Sementara itu, baik iman kepada Allah sebagai Dia yang menyelamatkan kita maupun hubungan yang benar dengan Dia adalah penting untuk mengatasi penderitaan itu. Kita tidak boleh lupa bahwa pada akhirnya "baik maut maupun hidup ... baik yang ada sekarang, maupun yang akan datang ... tidak akan dapat memisahkan kita dari kasih Allah yang ada dalam Kristus Yesus, Tuhan kita" (Rom 8:38-39).

[+] Bhs. Inggris



TIP #14: Gunakan Boks Temuan untuk melakukan penyelidikan lebih jauh terhadap kata dan ayat yang Anda cari. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA