Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Mazmur 142:7

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mzm 142:7

(142-8) Keluarkanlah aku dari dalam penjara k  untuk memuji nama-Mu. l  Orang-orang benar akan mengelilingi aku, apabila Engkau berbuat baik kepadaku. m 

AYT (2018)

(142-8) Keluarkan aku dari penjara, supaya aku dapat bersyukur kepada nama-Mu. Orang-orang benar akan mengelilingiku, karena Engkau akan membalaskannya.

TL (1954) ©

SABDAweb Mzm 142:7

(142-8) Keluarkanlah kiranya aku dari dalam penjara, supaya aku memuji nama-Mu; sesungguhnya segala orang yang benar akan mengelilingi aku apabila Engkau sudah membalas baik kepadaku.

BIS (1985) ©

SABDAweb Mzm 142:7

(142-8) Bebaskanlah aku dari penjara, maka di tengah kumpulan umat-Mu aku akan memuji nama-Mu, sebab Engkau telah berbuat baik kepadaku.

MILT (2008)

(142-8) Keluarkanlah jiwaku dari penjara, supaya bersyukur kepada Nama-Mu; orang benar akan mengelilingi aku, karena Engkau akan memberikan kelimpahan ke atasku.

Shellabear 2011 (2011)

(142-8) Keluarkanlah aku dari penjara, supaya aku dapat mengucap syukur kepada nama-Mu. Orang-orang benar akan mengelilingi aku karena Engkau akan berbuat baik kepadaku.

AVB (2015)

Keluarkanlah jiwaku daripada penjara, supaya aku dapat memuji nama-Mu. Orang yang benar akan mengelilingiku kerana Engkau akan melimpahkan kebaikan-Mu kepadaku.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mzm 142:7

(#142-#8) Keluarkanlah
<03318>
aku
<05315>
dari dalam penjara
<04525>
untuk memuji
<03034>
nama-Mu
<08034>
. Orang-orang benar
<06662>
akan mengelilingi
<03803>
aku, apabila
<03588>
Engkau berbuat baik
<01580>
kepadaku
<05921>
.
TL ITL ©

SABDAweb Mzm 142:7

(142-8) Keluarkanlah
<03318>
kiranya aku
<05315>
dari dalam penjara
<04525>
, supaya aku memuji
<03034>
nama-Mu
<08034>
; sesungguhnya segala orang yang benar
<06662>
akan mengelilingi
<03803>
aku apabila
<03588>
Engkau sudah membalas
<01580>
baik kepadaku
<05921>
.
AYT ITL
Keluarkan
<03318>
aku
<05315>
dari penjara
<04525>
, supaya aku dapat bersyukur
<03034>
kepada
<0853>
nama-Mu
<08034>
. Orang-orang benar
<06662>
akan mengelilingiku
<03803>
, karena
<03588>
Engkau akan membalaskannya
<01580>
.

[<00> <05921>]
AVB ITL
Keluarkanlah
<03318>
jiwaku
<05315>
daripada penjara
<04525>
, supaya aku dapat memuji
<03034>
nama-Mu
<08034>
. Orang yang benar
<06662>
akan mengelilingiku
<03803>
kerana
<03588>
Engkau akan melimpahkan kebaikan-Mu
<01580>
kepadaku
<05921>
.

[<0853> <00>]
HEBREW
yle
<05921>
lmgt
<01580>
yk
<03588>
Myqydu
<06662>
wrtky
<03803>
yb
<0>
Kms
<08034>
ta
<0853>
twdwhl
<03034>
yspn
<05315>
rgomm
<04525>
hayuwh
<03318>
(142:7)
<142:8>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Mzm 142:7

(142-8) Keluarkanlah aku dari dalam penjara k  untuk memuji nama-Mu. l  Orang-orang benar akan mengelilingi aku, apabila Engkau berbuat baik kepadaku. m 

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mzm 142:7

( 1 142-8) Keluarkanlah aku dari dalam penjara untuk memuji nama-Mu. Orang-orang benar 2  akan mengelilingi aku, apabila Engkau berbuat 3  baik kepadaku.

Catatan Full Life

Mzm 142:1-7 1

Nas : Mazm 142:2-8

Mazmur ini berasal dari seorang dalam kesusahan besar dan kewalahan oleh keadaan yang sangat menyedihkan. Sekalipun pemazmur sedang mengalami kesepian tanpa ada seorang yang mendukung atau menghibur dirinya, Tuhan masih tetap menjadi tempat perlindungan, sahabat, dan penolongnya. Ketika orang percaya menderita dan tertindas, daripada diam terus, mereka harus berseru kepada Allah yang telah berjanji untuk menjadi penghibur dan penolong pada masa kebutuhan (lih. Yoh 14:16-26; 2Kor 1:4-5).

[+] Bhs. Inggris



TIP #15: Gunakan tautan Nomor Strong untuk mempelajari teks asli Ibrani dan Yunani. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA