Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Amsal 24:29

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Ams 24:29

Janganlah berkata: "Sebagaimana ia memperlakukan aku, demikian kuperlakukan dia. Aku membalas orang menurut perbuatannya. y "

AYT (2018)

Jangan berkata, “Seperti yang telah dilakukannya kepadaku, demikian pula aku memperlakukannya. Aku akan membalas orang seturut perbuatannya.”

TL (1954) ©

SABDAweb Ams 24:29

Janganlah katamu: Seperti perbuatannya akan daku, demikianpun aku hendak membalas akan dia, aku hendak membalas masing-masing sekadar perbuatannya.

BIS (1985) ©

SABDAweb Ams 24:29

Janganlah berkata, "Aku akan membalas kepadanya apa yang sudah dilakukannya terhadapku!"

TSI (2014)

Janganlah berpikir, “Aku akan membalas perbuatannya kepadaku. Sebagaimana dia memperlakukan aku, demikianlah aku akan memperlakukan dia.”

MILT (2008)

Hendaklah engkau tidak mengatakan, "Sebagaimana dia melakukan kepadaku demikianlah aku akan melakukan kepadanya; aku akan membalas kepada orang sesuai dengan perbuatannya."

Shellabear 2011 (2011)

Jangan berkata, "Sebagaimana ia memperlakukan aku, demikianlah kuperlakukan dia. Aku membalas orang sesuai dengan perbuatannya."

AVB (2015)

Jangan berkata, “Sebagaimana dia berbuat atasku, akan kubalas setimpal atasnya juga. Aku membalas orang selaras dengan perbuatannya.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Ams 24:29

Janganlah
<0408>
berkata
<0559>
: "Sebagaimana
<0834>
ia memperlakukan
<06213>
aku, demikian
<03651>
kuperlakukan
<06213>
dia. Aku membalas
<07725>
orang
<0376>
menurut perbuatannya
<06467>
."
TL ITL ©

SABDAweb Ams 24:29

Janganlah
<0408>
katamu
<0559>
: Seperti
<0834>
perbuatannya
<06213>
akan daku, demikianpun
<03651>
aku hendak membalas
<06213>
akan dia, aku hendak membalas
<07725>
masing-masing
<0376>
sekadar perbuatannya
<06467>
.
AYT ITL
Jangan
<0408>
berkata
<0559>
, “Seperti yang
<0834>
telah dilakukannya
<06213>
kepadaku
<00>
, demikian
<03651>
pula aku memperlakukannya. Aku akan membalas
<07725>
orang
<0376>
seturut perbuatannya
<06467>
.”

[<06213> <00>]
AVB ITL
Jangan
<0408>
berkata
<0559>
, “Sebagaimana
<0834>
dia berbuat
<06213>
atasku, akan kubalas setimpal
<06213>
atasnya juga. Aku membalas
<07725>
orang
<0376>
selaras dengan perbuatannya
<06467>
.”

[<00> <03651> <00>]
HEBREW
wlepk
<06467>
syal
<0376>
bysa
<07725>
wl
<0>
hvea
<06213>
Nk
<03651>
yl
<0>
hve
<06213>
rsak
<0834>
rmat
<0559>
la (24:29)
<0408>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Ams 24:29

Janganlah berkata 1 : "Sebagaimana ia memperlakukan 2  aku, demikian kuperlakukan 2  dia. Aku membalas orang menurut perbuatannya."

[+] Bhs. Inggris



TIP #30: Klik ikon pada popup untuk memperkecil ukuran huruf, ikon pada popup untuk memperbesar ukuran huruf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA