Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Amsal 13:9

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Ams 13:9

Terang orang benar bercahaya gemilang, sedangkan pelita orang fasik padam. b 

AYT (2018)

Terang orang benar menyukakan, tetapi pelita orang fasik akan padam.

TL (1954) ©

SABDAweb Ams 13:9

Bahwa terang orang benar akan bercahaya, tetapi pelita orang jahat kelak akan dipadamkan.

BIS (1985) ©

SABDAweb Ams 13:9

Orang saleh bagaikan cahaya cemerlang; orang jahat bagaikan lampu padam.

TSI (2014)

Hidup orang benar terus bercahaya. Hidup orang jahat akan dipadamkan.

MILT (2008)

Cahaya orang benar menggembirakan, tetapi pelita orang fasik akan dipadamkan.

Shellabear 2011 (2011)

Terang orang benar bersinar-sinar, tetapi pelita orang fasik akan padam.

AVB (2015)

Cahaya orang benar terang-benderang, tetapi pelita orang durjana akan padam.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Ams 13:9

Terang
<0216>
orang benar
<06662>
bercahaya gemilang
<08055>
, sedangkan pelita
<05216>
orang fasik
<07563>
padam
<01846>
.
TL ITL ©

SABDAweb Ams 13:9

Bahwa terang
<0216>
orang benar
<06662>
akan bercahaya
<08055>
, tetapi pelita
<05216>
orang jahat
<07563>
kelak akan dipadamkan
<01846>
.
AYT ITL
Terang
<0216>
orang benar
<06662>
menyukakan
<08055>
, tetapi pelita
<05216>
orang fasik
<07563>
akan padam
<01846>
.
AVB ITL
Cahaya
<0216>
orang benar
<06662>
terang-benderang
<08055>
, tetapi pelita
<05216>
orang durjana
<07563>
akan padam
<01846>
.
HEBREW
Kedy
<01846>
Myesr
<07563>
rnw
<05216>
xmvy
<08055>
Myqydu
<06662>
rwa (13:9)
<0216>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Ams 13:9

Terang 1  orang benar bercahaya gemilang, sedangkan pelita 2  orang fasik padam.

[+] Bhs. Inggris



TIP #15: Gunakan tautan Nomor Strong untuk mempelajari teks asli Ibrani dan Yunani. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA