Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Pengkhotbah 8:15

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Pkh 8:15

Oleh sebab itu aku memuji kesukaan, p  karena tak ada kebahagiaan lain bagi manusia di bawah matahari, kecuali makan dan minum q  dan bersukaria. r  Itu yang menyertainya di dalam jerih payahnya seumur hidupnya yang diberikan Allah kepadanya di bawah matahari.

AYT (2018)

Jadi, aku menyanjung kesenangan karena tidak ada yang baik bagi manusia di bawah matahari, kecuali makan, minum, dan bergembira, karena hal-hal ini akan menyertai kerja kerasnya selama hari-hari kehidupannya yang telah diberikan oleh Allah kepadanya di bawah matahari.

TL (1954) ©

SABDAweb Pkh 8:15

Lalu kupuji akan kesukaan, karena di bawah langit satupun tiada bagi manusia yang terlebih baik dari pada makan minum dan bersuka-sukaan; maka ini juga tinggal padanya dari pada segala kelelahan sepanjang umur hidup, yang dikaruniakan Allah kepadanya di bawah langit ini.

BIS (1985) ©

SABDAweb Pkh 8:15

Kesimpulanku ialah bahwa orang harus bergembira. Karena dalam hidupnya di dunia tak ada kesenangan lain baginya kecuali makan, minum dan bersukaria. Itu saja yang dapat dinikmati di tengah jerih payahnya, selama hidup yang diberikan Allah kepadanya.

TSI (2014)

Jadi, aku sarankan untuk bersenang-senang dalam hidup ini! Karena tidak ada yang lebih baik yang dapat kita lakukan selain makan, minum dan menikmati hidup ini. Setidaknya kita masih dapat menikmati hal-hal itu selama kita bersusah payah dalam hidup yang diberikan Allah kepada kita di dunia ini.

MILT (2008)

Maka aku memuji kegembiraan, karena tidak ada kebaikan bagi manusia di bawah matahari selain makan dan minum dan bersukaria, karena itu menyertainya dalam jerih lelahnya, selama hari-hari hidup yang Allah Elohim 0430 berikan kepadanya di bawah matahari.

Shellabear 2011 (2011)

Maka aku menyanjung kenikmatan, sebab di bawah matahari tidak ada yang lebih baik bagi manusia selain makan, minum, dan bersukaria. Itulah yang akan tinggal tetap padanya dalam jerih lelahnya seumur hidupnya yang dikaruniakan Allah kepadanya di bawah matahari.

AVB (2015)

Maka aku mensyukuri segala nikmat kehidupan kerana di bawah matahari, tiada yang lebih baik daripada makan, minum dan bersifat ceria bagi manusia. Itu yang mengiringi segala usahanya berpenat lelah sepanjang usia yang dianugerahkan Allah kepadanya di bawah matahari.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Pkh 8:15

Oleh sebab itu aku
<0589>
memuji
<07623>
kesukaan
<08057>
, karena
<0834>
tak ada
<0369>
kebahagiaan
<02896>
lain bagi manusia
<0120>
di bawah
<08478>
matahari
<08121>
, kecuali
<0518> <03588>
makan
<0398>
dan minum
<08354>
dan bersukaria
<08055>
. Itu
<01931>
yang menyertainya
<03867>
di dalam jerih payahnya
<05999>
seumur
<03117>
hidupnya
<02416>
yang
<0834>
diberikan
<05414>
Allah
<0430>
kepadanya di bawah
<08478>
matahari
<08121>
.
TL ITL ©

SABDAweb Pkh 8:15

Lalu kupuji
<0589> <07623>
akan kesukaan
<08057>
, karena
<0834>
di bawah
<08478>
langit
<08121>
satupun tiada
<0369>
bagi manusia
<0120>
yang terlebih baik
<02896>
dari pada
<0518> <03588>
makan
<0398>
minum
<08354>
dan bersuka-sukaan
<08055>
; maka ini juga tinggal
<03867>
padanya
<01931>
dari pada segala kelelahan
<05999>
sepanjang umur
<03117>
hidup
<02416>
, yang
<0834>
dikaruniakan
<05414>
Allah
<0430>
kepadanya di bawah
<08478>
langit
<08121>
ini.
AYT ITL
Jadi, aku
<0589>
menyanjung
<07623>
kesenangan
<08057>
karena tidak
<0369>
ada yang baik
<02896>
bagi manusia
<0120>
di bawah
<08478>
matahari
<08121>
, kecuali
<0518>
makan
<0398>
, minum
<08354>
, dan bergembira
<08055>
, karena hal-hal ini
<01931>
akan menyertai
<03867>
kerja kerasnya
<05999>
selama hari-hari
<03117>
kehidupannya
<02416>
yang
<0834>
telah diberikan
<05414>
oleh Allah
<0430>
kepadanya di bawah
<08478>
matahari
<08121>
.

[<0853> <0834> <00>]
AVB ITL
Maka aku
<0589>
mensyukuri
<07623>
segala nikmat kehidupan
<08057>
kerana
<0834>
di bawah
<08478>
matahari
<08121>
, tiada
<0369>
yang lebih baik
<02896>
daripada makan
<0398>
, minum
<08354>
dan bersifat ceria
<08055>
bagi manusia
<0120>
. Itu yang mengiringi
<03867>
segala usahanya berpenat lelah
<05999>
sepanjang usia
<03117> <02416>
yang
<0834>
dianugerahkan
<05414>
Allah
<0430>
kepadanya di bawah
<08478>
matahari
<08121>
.

[<0853> <0518> <01931> <00>]
HEBREW
smsh
<08121>
txt
<08478>
Myhlah
<0430>
wl
<0>
Ntn
<05414>
rsa
<0834>
wyyx
<02416>
ymy
<03117>
wlmeb
<05999>
wnwly
<03867>
awhw
<01931>
xwmvlw
<08055>
twtslw
<08354>
lwkal
<0398>
Ma
<0518>
yk
<03588>
smsh
<08121>
txt
<08478>
Mdal
<0120>
bwj
<02896>
Nya
<0369>
rsa
<0834>
hxmvh
<08057>
ta
<0853>
yna
<0589>
ytxbsw (8:15)
<07623>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Pkh 8:15

Oleh sebab 1  itu aku memuji kesukaan, karena tak ada kebahagiaan lain bagi manusia di bawah matahari, kecuali makan dan minum dan bersukaria. Itu yang menyertainya di dalam jerih payahnya seumur hidupnya yang diberikan Allah kepadanya di bawah matahari.

[+] Bhs. Inggris



TIP #25: Tekan Tombol pada halaman Studi Kamus untuk melihat bahan lain berbahasa inggris. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA