Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Pengkhotbah 5:2

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Pkh 5:2

(5-1) Janganlah terburu-buru dengan mulutmu, dan janganlah hatimu lekas-lekas mengeluarkan perkataan di hadapan Allah, n  karena Allah ada di sorga dan engkau di bumi; oleh sebab itu, biarlah perkataanmu sedikit. o 

AYT (2018)

(5-1) Jangan tergesa-gesa dengan mulutmu, dan jangan terburu-buru dalam hatimu untuk menyatakan perkataan di hadapan Allah. Sebab, Allah di surga, dan kamu di bumi. Karena itu, biarlah ucapan-ucapanmu itu sedikit.

TL (1954) ©

SABDAweb Pkh 5:2

(5-1) Janganlah kiranya mulutmu telanjur dan janganlah hatimu gopoh-gopoh mengeluarkan barang sesuatu perkataan di hadapan hadirat Allah, karena Allah adalah di dalam sorga dan engkau di atas bumi, sebab itu hendaklah sedikit jua perkataanmu.

BIS (1985) ©

SABDAweb Pkh 5:2

(5-1) Berpikirlah sebelum berbicara, dan jangan terlalu cepat berjanji kepada Allah. Dia ada di surga dan engkau ada di bumi, jadi berhematlah dengan kata-katamu.

MILT (2008)

Janganlah terburu-buru dengan mulutmu dan janganlah hatimu lekas-lekas mengeluarkan kata-kata di hadapan Allah Elohim 0430, karena Allah Elohim 0430 di surga dan engkau di bumi; sebab itu biarlah perkataanmu sedikit!

Shellabear 2011 (2011)

Janganlah cepat mulut dan janganlah hatimu cepat-cepat mengutarakan sesuatu di hadirat Allah, karena Allah ada di surga dan engkau di bumi. Sebab itu biarlah sedikit perkataanmu.

AVB (2015)

Janganlah terburu-buru berkata-kata dengan mulutmu, dan janganlah hatimu segera mengeluarkan perkataan di hadapan Allah, kerana Allah di syurga walhal kamu berada di bumi. Maka biarlah sedikit sahaja perkataanmu.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Pkh 5:2

(#5-#1) Janganlah
<0408>
terburu-buru
<0926>
dengan
<05921>
mulutmu
<06310>
, dan janganlah
<0408>
hatimu
<03820>
lekas-lekas
<04116>
mengeluarkan
<03318>
perkataan
<01697>
di hadapan
<06440>
Allah
<0430>
, karena
<03588>
Allah
<0430>
ada di sorga
<08064>
dan engkau
<0859>
di
<05921>
bumi
<0776>
; oleh sebab itu
<03651> <05921>
, biarlah
<01961>
perkataanmu
<01697>
sedikit
<04592>
.
TL ITL ©

SABDAweb Pkh 5:2

(5-1) Janganlah
<0408>
kiranya mulutmu
<06310>
telanjur
<0926>
dan janganlah
<0408>
hatimu
<03820>
gopoh-gopoh
<04116>
mengeluarkan
<03318>
barang sesuatu perkataan
<01697>
di hadapan
<06440>
hadirat Allah
<0430>
, karena
<03588>
Allah
<0430>
adalah di dalam sorga
<08064>
dan engkau
<0859>
di atas
<05921>
bumi
<0776>
, sebab
<03651>
itu hendaklah sedikit
<04592>
jua perkataanmu
<01697>
.
HEBREW
Myjem
<04592>
Kyrbd
<01697>
wyhy
<01961>
Nk
<03651>
le
<05921>
Urah
<0776>
le
<05921>
htaw
<0859>
Mymsb
<08064>
Myhlah
<0430>
yk
<03588>
Myhlah
<0430>
ynpl
<06440>
rbd
<01697>
ayuwhl
<03318>
rhmy
<04116>
la
<0408>
Kblw
<03820>
Kyp
<06310>
le
<05921>
lhbt
<0926>
la
<0408>
(5:2)
<5:1>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Pkh 5:2

(5-1) Janganlah terburu-buru 1  dengan mulutmu, dan janganlah hatimu lekas-lekas mengeluarkan perkataan 2  3  di hadapan Allah, karena Allah ada di sorga dan engkau di bumi; oleh sebab itu, biarlah perkataanmu 2  3  sedikit.

[+] Bhs. Inggris



TIP #33: Situs ini membutuhkan masukan, ide, dan partisipasi Anda! Klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA