Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Pengkhotbah 5:15

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Pkh 5:15

(5-14) Sebagaimana ia keluar dari kandungan ibunya, demikian juga ia akan pergi, y  telanjang seperti ketika ia datang, dan tak diperolehnya dari jerih payahnya z  suatupun yang dapat dibawa dalam tangannya. a 

AYT

(5-14) Sebagaimana ia keluar telanjang dari kandungan ibunya, ia pun kembali seperti ketika ia datang. Ia tidak membawa apa pun dari kerja kerasnya yang dapat ia bawa di dalam tangannya.

TL (1954) ©

SABDAweb Pkh 5:15

(5-14) Seperti dengan telanjangnya orang telah keluar dari dalam rahim ibunya, demikianpun orang kembali akan pergi seperti datangnya juga; dari pada segala perolehan usahanya tiada akan dibawanya sertanya sebanyak yang terbawa dalam genggam.

BIS (1985) ©

SABDAweb Pkh 5:15

(5-14) Kita lahir dengan telanjang; begitu juga kita tinggalkan dunia ini, tanpa membawa apa-apa dari segala jerih payah kita.

MILT (2008)

Sebagaimana dia datang dari rahim ibunya dengan telanjang, ia akan pergi kembali seperti itu. Tak ada apa pun dari yang diperolehnya dari jerih lelahnya yang dapat ia bawa dalam tangannya.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Pkh 5:15

(#5-#14) Sebagaimana
<0834>
ia keluar
<03318>
dari kandungan
<0990>
ibunya
<0517>
, demikian juga ia akan pergi
<01980>
, telanjang
<06174>
seperti ketika ia datang
<0935>
, dan tak
<03808>
diperolehnya
<05375>
dari jerih payahnya
<05999>
suatupun
<03972>
yang dapat dibawa
<01980>
dalam tangannya
<03027>
.

[<07725>]
TL ITL ©

SABDAweb Pkh 5:15

(5-14) Seperti dengan telanjangnya
<06174>
orang telah
<0834>
keluar
<03318>
dari dalam rahim
<0990>
ibunya
<0517>
, demikianpun orang kembali
<07725>
akan pergi
<01980>
seperti datangnya
<0935>
juga; dari pada segala perolehan
<03972>
usahanya
<05999>
tiada
<03808>
akan dibawanya
<05375>
sertanya sebanyak yang terbawa
<01980>
dalam genggam
<03027>
.
HEBREW
wdyb
<03027>
Klys
<01980>
wlmeb
<05999>
avy
<05375>
al
<03808>
hmwamw
<03972>
absk
<0935>
tkll
<01980>
bwsy
<07725>
Mwre
<06174>
wma
<0517>
Njbm
<0990>
auy
<03318>
rsak
<0834>
(5:15)
<5:14>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Pkh 5:15

(5-14) Sebagaimana ia keluar dari kandungan ibunya, demikian juga ia akan pergi, y  telanjang seperti ketika ia datang, dan tak diperolehnya dari jerih payahnya z  suatupun yang dapat dibawa dalam tangannya. a 

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Pkh 5:15

( 1 5-14) Sebagaimana ia keluar dari kandungan ibunya, demikian juga ia akan pergi, telanjang seperti ketika ia datang, dan tak diperolehnya dari jerih payahnya suatupun yang dapat dibawa dalam tangannya.

Catatan Full Life

Pkh 5:10-17 1

Nas : Pengkh 5:9-16

Uang dan harta yang berlimpah-limpah tidak dapat memberi arti kepada hidup dan dengan demikian tidak bisa mendatangkan kebahagiaan sejati. Pada umumnya, seorang pekerja jujur yang pulang setelah bekerja keras sepanjang hari bisa tidur dengan nyenyak, sedangkan orang kaya tidak bisa tidur karena takut tertimpa musibah atau kesalahan tertentu pada pihak mereka akan menyebabkan mereka hilang segala kekayaannya. Tetapi sekalipun mereka tidak kehilangan sesuatu, mereka tidak akan membawa apa-apa ketika meninggal dunia. Sangat menyedihkan bahwa demikian banyak orang bekerja dengan begitu keras untuk memperoleh harta kekayaan melimpah padahal jauh lebih baik mengumpulkan harta di sorga (Mat 6:19-21).

[+] Bhs. Inggris



TIP #17: Gunakan Pencarian Universal untuk mencari pasal, ayat, referensi, kata atau nomor strong. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA