Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Bilangan 5:12

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Bil 5:12

"Berbicaralah kepada orang Israel dan katakanlah kepada mereka: Apabila isteri seseorang berbuat serong p  dan tidak setia terhadap suaminya,

AYT (2018)

“Katakanlah kepada umat Israel: Jika seorang istri menyimpang dan tidak setia terhadap suaminya,

TL (1954) ©

SABDAweb Bil 5:12

Katakanlah olehmu kepada segala bani Israel ini: Barangsiapa orang laki-laki yang bininya telah menyimpang dari padanya dan telah khianat akan dia,

BIS (1985) ©

SABDAweb Bil 5:12

memberi peraturan-peraturan ini kepada orang Israel. Boleh jadi seorang laki-laki mencurigai istrinya. Ia menyangka istrinya itu tidak setia kepadanya dan sudah mencemarkan dirinya karena bersetubuh dengan laki-laki lain. Tetapi suami itu tidak mempunyai kepastian, karena hal itu dilakukan istrinya dengan sembunyi-sembunyi; saksinya tidak ada, dan ia tidak tertangkap basah. Atau, boleh jadi seorang suami mencurigai istrinya, padahal istrinya itu tidak menyeleweng.

MILT (2008)

"Berbicaralah kepada bani Israel, dan haruslah engkau mengatakan kepada mereka, ketika seorang suami, istrinya berbuat serong dan berlaku tidak setia kepadanya,

Shellabear 2011 (2011)

"Berbicaralah kepada bani Israil dan katakan kepada mereka, 'Seandainya istri seseorang menyeleweng dan berlaku tidak setia kepada suaminya,

AVB (2015)

“Berbicaralah kepada orang Israel dan katakanlah kepada mereka, ‘Seandainya isteri seseorang menyeleweng dan tidak setia kepada suaminya,

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Bil 5:12

"Berbicaralah
<01696>
kepada
<0413>
orang
<01121>
Israel
<03478>
dan katakanlah
<0559>
kepada
<0413>
mereka: Apabila
<03588>
isteri
<0802>
seseorang
<0376> <0376>
berbuat serong
<07847>
dan tidak setia
<04604> <04603>
terhadap suaminya,
TL ITL ©

SABDAweb Bil 5:12

Katakanlah
<01696>
olehmu kepada
<0413>
segala bani
<01121>
Israel
<03478>
ini
<0559>
: Barangsiapa
<0376>
orang laki-laki
<0376>
yang bininya
<0802>
telah
<03588>
menyimpang
<07847>
dari padanya dan telah khianat
<04604> <04603>
akan dia,
AYT ITL
“Katakanlah
<01696>
kepada
<0413>
umat
<01121>
Israel
<03478>
: Jika
<03588>
seorang istri
<0802>
menyimpang
<07847>
dan tidak setia
<04603> <04604>
terhadap suaminya,

[<0559> <0413> <0376> <0376> <00>]
AVB ITL
“Berbicaralah
<01696>
kepada
<0413>
orang
<01121>
Israel
<03478>
dan katakanlah
<0559>
kepada
<0413>
mereka, ‘Seandainya
<03588>
isteri
<0802>
seseorang
<0376> <0376>
menyeleweng
<07847>
dan tidak setia
<04603> <04604>
kepada suaminya,

[<00>]
HEBREW
lem
<04604>
wb
<0>
hlemw
<04603>
wtsa
<0802>
hjvt
<07847>
yk
<03588>
sya
<0376>
sya
<0376>
Mhla
<0413>
trmaw
<0559>
larvy
<03478>
ynb
<01121>
la
<0413>
rbd (5:12)
<01696>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Bil 5:12

" 1 Berbicaralah kepada orang Israel dan katakanlah kepada mereka: Apabila isteri seseorang berbuat serong dan tidak setia terhadap suaminya,

[+] Bhs. Inggris



TIP #15: Gunakan tautan Nomor Strong untuk mempelajari teks asli Ibrani dan Yunani. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA