Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Bilangan 36:3

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Bil 36:3

Tetapi seandainya mereka kawin dengan salah seorang anak laki-laki dari suku lain di antara orang Israel, maka milik pusaka perempuan itu akan dikurangkan dari milik pusaka bapa-bapa kami dan akan ditambahkan kepada milik pusaka suku yang akan dimasukinya, jadi akan dikurangkan dari milik pusaka yang diundikan kepada kami.

AYT (2018)

Apabila anak Zelafehad tersebut menikah dengan seorang dari suku lain, tentunya tanah pusaka mereka akan diambil dari milik pusaka bapa leluhur kami lalu ditambahkan pada tanah pusaka suku yang akan dimasukinya, sehingga milik pusaka yang diundikan kepada kami akan berkurang.

TL (1954) ©

SABDAweb Bil 36:3

Maka jikalau kiranya mereka itu menjadi bini orang yang dari pada suku bani Israel yang lain, niscaya pusakanya akan dipotong dari pada pusaka bapa-bapa hamba dan ditambahkan kepada pusaka suku orang yang telah berbinikan mereka itu, demikianlah bahagian pusaka hambapun dikurangkan adanya.

BIS (1985) ©

SABDAweb Bil 36:3

Tetapi perlu diingat bahwa apabila mereka itu kawin dengan orang laki-laki dari suku lain, tanah mereka jatuh ke tangan suku itu. Dengan demikian tanah yang ditentukan sebagai wilayah kami akan berkurang.

MILT (2008)

Namun jika mereka menjadi istri dari keturunan salah satu suku bani Israel, maka warisannya akan beralih dari warisan leluhur kami, dan akan digabungkan kepada warisan suku yang akan menjadi bagian mereka; dan warisan dari undi itu akan teralihkan.

Shellabear 2011 (2011)

Akan tetapi, jika mereka menikah dengan seorang laki-laki dari suku bani Israil yang lain, maka tentunya milik pusaka mereka akan diambil dari milik pusaka bapak-bapak leluhur kami lalu ditambahkan pada milik pusaka suku yang akan mereka masuki. Dengan demikian milik pusaka yang diundikan kepada kami akan berkurang.

AVB (2015)

Akan tetapi, jika mereka menikah dengan seseorang lelaki daripada mana-mana suku orang Israel yang lain, maka warisan mereka itu tentunya akan diambil daripada harta pusaka leluhur kami lalu ditambahkan pada harta pusaka suku yang akan dimasuki oleh mereka. Dengan demikian akan berkuranganlah harta pusaka yang dicabut undi kepada kami.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Bil 36:3

Tetapi seandainya mereka kawin
<01961>
dengan salah seorang
<0259>
anak laki-laki
<01121>
dari suku
<07626>
lain di antara orang
<01121>
Israel
<03478>
, maka milik pusaka
<05159>
perempuan
<0802>
itu akan dikurangkan
<01639>
dari milik pusaka
<05159>
bapa-bapa
<01>
kami dan akan ditambahkan
<03254>
kepada
<05921>
milik pusaka
<05159>
suku
<04294>
yang
<0834>
akan dimasukinya
<01961>
, jadi akan dikurangkan
<01639>
dari milik pusaka
<05159>
yang diundikan
<01486>
kepada kami.
TL ITL ©

SABDAweb Bil 36:3

Maka jikalau kiranya mereka itu menjadi
<01961>
bini
<0802>
orang
<01121>
yang dari pada suku
<07626>
bani
<01121>
Israel
<03478>
yang lain, niscaya pusakanya
<05159>
akan dipotong
<01639>
dari pada pusaka
<05159>
bapa-bapa
<01>
hamba dan ditambahkan
<03254>
kepada
<05921>
pusaka
<05159>
suku
<04294>
orang yang telah
<0834>
berbinikan mereka
<01961>
itu, demikianlah bahagian
<01486>
pusaka
<05159>
hambapun dikurangkan
<01639>
adanya.
AYT ITL
Apabila anak Zelafehad tersebut menikah
<01961> <0802>
dengan seorang
<0259> <01121>
dari suku
<07626>
lain, tentunya tanah pusaka
<05159>
mereka akan diambil
<01639>
dari milik pusaka
<05159>
bapa leluhur
<01>
kami lalu ditambahkan
<03254>
pada
<05921>
tanah pusaka
<05159>
suku
<04294>
yang
<0834>
akan dimasukinya
<01961>
, sehingga milik pusaka
<05159>
yang diundikan
<01486>
kepada kami akan berkurang
<01639>
.

[<01121> <03478> <00>]
AVB ITL
Akan tetapi, jika mereka menikah
<0802>
dengan seseorang
<0259>
lelaki
<01121>
daripada mana-mana suku
<07626>
orang
<01121>
Israel
<03478>
yang lain, maka warisan
<05159>
mereka itu tentunya akan diambil
<01639>
daripada harta pusaka
<05159>
leluhur
<01>
kami lalu ditambahkan
<03254>
pada
<05921>
harta pusaka
<05159>
suku
<04294>
yang
<0834>
akan dimasuki
<01961>
oleh mereka. Dengan demikian akan berkuranganlah
<01639>
harta pusaka
<05159>
yang dicabut undi
<01486>
kepada kami.

[<01961> <00>]
HEBREW
ergy
<01639>
wntlxn
<05159>
lrgmw
<01486>
Mhl
<0>
hnyyht
<01961>
rsa
<0834>
hjmh
<04294>
tlxn
<05159>
le
<05921>
Pownw
<03254>
wnytba
<01>
tlxnm
<05159>
Ntlxn
<05159>
hergnw
<01639>
Mysnl
<0802>
larvy
<03478>
ynb
<01121>
yjbs
<07626>
ynbm
<01121>
dxal
<0259>
wyhw (36:3)
<01961>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Bil 36:3

Tetapi seandainya mereka kawin dengan salah seorang anak laki-laki dari suku lain di antara orang Israel, maka milik pusaka perempuan itu akan dikurangkan 1  dari milik pusaka bapa-bapa kami dan akan ditambahkan kepada milik pusaka suku yang akan dimasukinya, jadi akan dikurangkan 1  dari milik pusaka yang diundikan kepada kami.

[+] Bhs. Inggris



TIP #13: Klik ikon untuk membuka halaman teks alkitab dalam format PDF. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA