Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Bilangan 22:34

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Bil 22:34

Lalu berkatalah Bileam kepada Malaikat TUHAN: "Aku telah berdosa, b  karena aku tidak mengetahui, bahwa Engkau ini berdiri di jalan menentang aku. Maka sekarang, jika hal itu jahat di mata-Mu, aku mau pulang."

AYT (2018)

Bileam berkata kepada malaikat TUHAN, “Aku telah berdosa. Aku tidak tahu bahwa engkau berdiri di jalan. Jika aku melakukan yang salah, aku akan pulang kembali.”

TL (1954) ©

SABDAweb Bil 22:34

Maka sembah Bileam kepada Malaekat Tuhan: Bahwa hamba telah berdosa, tetapi tiada hamba ketahui akan Tuan berdiri di jalan ini hendak mendatangi hamba; maka sekarangpun jikalau jahatlah ini kepada pemandangan Tuan, baiklah hamba pulang juga.

BIS (1985) ©

SABDAweb Bil 22:34

Jawab Bileam, "Saya telah berdosa. Saya tidak tahu bahwa Tuan berdiri di tengah jalan untuk menghalang-halangi saya. Tetapi sekarang, kalau menurut pendapat Tuan tidak baik saya meneruskan perjalanan ini, saya akan pulang."

MILT (2008)

Dan Bileam berkata kepada Malaikat TUHAN YAHWEH 03068, "Aku telah berdosa karena aku tidak mengetahui bahwa Engkau berdiri di jalan untuk melawan aku. Dan sekarang jika hal itu jahat di mata-Mu, aku akan kembali ke rumahku."

Shellabear 2011 (2011)

Kata Bileam kepada Malaikat ALLAH, "Hamba telah berdosa karena hamba tidak tahu bahwa Engkau berdiri di jalan menghadang hamba. Sekarang, jika Engkau tidak berkenan akan hal ini, maka hamba hendak pulang."

AVB (2015)

Kata Bileam kepada malaikat TUHAN, “Hamba telah berdosa kerana hamba tidak tahu bahawa Engkau berdiri di jalan mengadang hamba. Sekarang, jika Engkau tidak berkenan akan hal ini, maka hamba hendak pulang.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Bil 22:34

Lalu berkatalah
<0559>
Bileam
<01109>
kepada
<0413>
Malaikat
<04397>
TUHAN
<03068>
: "Aku telah berdosa
<02398>
, karena
<03588>
aku tidak
<03808>
mengetahui
<03045>
, bahwa
<03588>
Engkau
<0859>
ini berdiri
<05324>
di jalan
<01870>
menentang
<07125>
aku. Maka sekarang
<06258>
, jika
<0518>
hal itu jahat
<07451>
di mata-Mu
<05869>
, aku mau pulang
<07725>
."
TL ITL ©

SABDAweb Bil 22:34

Maka sembah
<0559>
Bileam
<01109>
kepada
<0413>
Malaekat
<04397>
Tuhan
<03068>
: Bahwa hamba telah berdosa
<02398>
, tetapi
<03588>
tiada
<03808>
hamba ketahui
<03045>
akan Tuan
<0859>
berdiri
<05324>
di jalan
<01870>
ini hendak mendatangi
<07125>
hamba; maka sekarangpun
<06258>
jikalau
<0518>
jahatlah
<07451>
ini kepada pemandangan
<05869>
Tuan, baiklah hamba pulang
<07725>
juga.
AYT ITL
Bileam
<01109>
berkata
<0559>
kepada
<0413>
malaikat
<04397>
TUHAN
<03068>
, “Aku telah berdosa
<02398>
. Aku tidak
<03808>
tahu
<03045>
bahwa
<03588>
engkau
<0859>
berdiri
<05324>
di jalan
<01870>
. Jika
<0518>
aku melakukan yang salah
<07451>
, aku akan pulang kembali
<07725>
.”

[<07125> <06258> <05869> <00>]
AVB ITL
Kata
<0559>
Bileam
<01109>
kepada
<0413>
malaikat
<04397>
TUHAN
<03068>
, “Hamba telah berdosa
<02398>
kerana
<03588>
hamba tidak
<03808>
tahu
<03045>
bahawa
<03588>
Engkau
<0859>
berdiri
<05324>
di jalan
<01870>
mengadang
<07125>
hamba. Sekarang
<06258>
, jika
<0518>
Engkau tidak berkenan
<07451> <05869>
akan hal ini, maka hamba hendak pulang
<07725>
.”

[<00>]
HEBREW
yl
<0>
hbwsa
<07725>
Kynyeb
<05869>
er
<07451>
Ma
<0518>
htew
<06258>
Krdb
<01870>
ytarql
<07125>
bun
<05324>
hta
<0859>
yk
<03588>
ytedy
<03045>
al
<03808>
yk
<03588>
ytajx
<02398>
hwhy
<03068>
Kalm
<04397>
la
<0413>
Melb
<01109>
rmayw (22:34)
<0559>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Bil 22:34

2 Lalu berkatalah Bileam kepada Malaikat TUHAN: "Aku telah berdosa 1 , karena aku tidak mengetahui, bahwa Engkau ini berdiri di jalan menentang aku. Maka sekarang, jika hal itu jahat di mata-Mu, aku mau pulang 3 ."

[+] Bhs. Inggris



TIP #21: Untuk mempelajari Sejarah/Latar Belakang kitab/pasal Alkitab, gunakan Boks Temuan pada Tampilan Alkitab. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA