Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Bilangan 14:32

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Bil 14:32

Tetapi mengenai kamu, bangkai-bangkaimu akan berhantaran z  di padang gurun ini,

AYT (2018)

Sementara untuk kalian, mayat kalian akan bergelimpangan di padang gurun ini.

TL (1954) ©

SABDAweb Bil 14:32

Tetapi akan kamu, niscaya bangkaimu akan rebah kelak di padang belantara ini.

BIS (1985) ©

SABDAweb Bil 14:32

Sedangkan kamu akan mati di padang gurun ini.

MILT (2008)

Namun kamu, mayat-mayatmu akan berjatuhan di padang gurun ini,

Shellabear 2011 (2011)

Sedangkan kamu, mayat-mayatmu akan bergelimpangan di padang belantara ini.

AVB (2015)

Akan tetapi bagi kamu, mayat-mayatmu akan bergelimpangan di gurun ini.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Bil 14:32

Tetapi mengenai kamu
<0859>
, bangkai-bangkaimu
<06297>
akan berhantaran
<05307>
di padang gurun
<04057>
ini
<02088>
,
TL ITL ©

SABDAweb Bil 14:32

Tetapi akan kamu, niscaya bangkaimu
<06297>
akan rebah
<05307>
kelak di padang belantara
<04057>
ini
<02088>
.
AYT ITL
Sementara untuk kalian, mayat
<06297>
kalian
<0859>
akan bergelimpangan
<05307>
di padang gurun
<04057>
ini
<02088>
.
AVB ITL
Akan tetapi bagi kamu
<0859>
, mayat-mayatmu
<06297>
akan bergelimpangan
<05307>
di gurun
<04057>
ini
<02088>
.
HEBREW
hzh
<02088>
rbdmb
<04057>
wlpy
<05307>
Mta
<0859>
Mkyrgpw (14:32)
<06297>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Bil 14:32

1 Tetapi mengenai kamu, bangkai-bangkaimu akan berhantaran di padang gurun ini,

[+] Bhs. Inggris



TIP #20: Untuk penyelidikan lebih dalam, silakan baca artikel-artikel terkait melalui Tab Artikel. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA