Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Nehemia 8:7

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Neh 8:7

(8-8) Juga Yesua, Bani, Serebya, Yamin, Akub, Sabetai, Hodia, Maaseya, Kelita, Azarya, Yozabad, Hanan, Pelaya, yang adalah orang-orang Lewi, o  mengajarkan p  Taurat itu kepada orang-orang 1  itu, sementara orang-orang itu berdiri di tempatnya.

AYT (2018)

(8-8) Yesua, Bani, Serebya, Yamin, Akub, Sabetai, Hodia, Maaseya, Kelita, Azarya, Yozabad, Hanan, dan Pelaya, yang adalah orang-orang Lewi, mengajarkan kitab Taurat kepada orang banyak sementara orang banyak tetap berdiri di tempat mereka.

TL (1954) ©

SABDAweb Neh 8:7

(8-8) Maka Yesua dan Bani dan Serebya dan Yamin dan Akub dan Sabetai dan Hodia dan Maaseya dan Kelita dan Azarya dan Yozabad dan Hanan dan Pelaya dan segala orang Lewipun mengajar orang banyak itu dari pada taurat sementara orang banyak itupun tinggal berdiri pada tempatnya.

BIS (1985) ©

SABDAweb Neh 8:7

Setelah itu mereka bangkit dan berdiri di tempat masing-masing, sementara sejumlah orang Lewi menerangkan Hukum itu kepada mereka. Orang-orang Lewi itu ialah: Yesua, Bani, Serebya, Yamin, Akub, Sabetai, Hodia, Maaseya, Kelita, Azarya, Yozabad, Hanan dan Pelaya.

MILT (2008)

Dan Yesua, dan Bani, dan Serebya, Yamin, Akub, Sabetai, Hodia, Maaseya, Kelita, Azarya, Yozabad, dan Hanan, Pelaya, dan orang Lewi, memberikan pengertian kepada umat tentang torat itu, ketika orang-orang itu berdiri di tempatnya.

Shellabear 2011 (2011)

(8-8) Sejumlah orang Lewi, yaitu Yesua, Bani, Serebya, Yamin, Akub, Sabetai, Hodia, Maaseya, Kelita, Azarya, Yozabad, Hanan, dan Pelaya menolong rakyat memahami hukum Taurat sementara rakyat berdiri di tempatnya.

AVB (2015)

Sejumlah bani Lewi, iaitu Yesua, Bani, Serebya, Yamin, Akub, Sabetai, Hodia, Maaseya, Kelita, Azarya, Yozabad, Hanan, dan Pelaya menolong umat untuk memahami hukum Taurat sementara umat berdiri di tempat masing-masing.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Neh 8:7

(#8-#8) Juga Yesua
<03442>
, Bani
<01137>
, Serebya
<08274>
, Yamin
<03226>
, Akub
<06126>
, Sabetai
<07678>
, Hodia
<01941>
, Maaseya
<04641>
, Kelita
<07042>
, Azarya
<05838>
, Yozabad
<03107>
, Hanan
<02605>
, Pelaya
<06411>
, yang adalah orang-orang Lewi
<03881>
, mengajarkan
<0995>
Taurat
<08451>
itu kepada orang-orang
<05971>
itu, sementara orang-orang
<05971>
itu berdiri
<05975>
di
<05921>
tempatnya.
TL ITL ©

SABDAweb Neh 8:7

(8-8) Maka Yesua
<03442>
dan Bani
<01137>
dan Serebya
<08274>
dan Yamin
<03226>
dan Akub
<06126>
dan Sabetai
<07678>
dan Hodia
<01941>
dan Maaseya
<04641>
dan Kelita
<07042>
dan Azarya
<05838>
dan Yozabad
<03107>
dan Hanan
<02605>
dan Pelaya
<06411>
dan segala orang Lewipun
<03881>
mengajar
<0995>
orang banyak
<05971>
itu dari pada taurat
<08451>
sementara orang banyak
<05971>
itupun tinggal berdiri
<05975>
pada
<05921>
tempatnya.
HEBREW
Mdme
<05975>
le
<05921>
Mehw
<05971>
hrwtl
<08451>
Meh
<05971>
ta
<0853>
Mynybm
<0995>
Mywlhw
<03881>
hyalp
<06411>
Nnx
<02605>
dbzwy
<03107>
hyrze
<05838>
ajylq
<07042>
hyvem
<04641>
hydwh
<01941>
ytbs
<07678>
bwqe
<06126>
Nymy
<03226>
hybrsw
<08274>
ynbw
<01137>
ewsyw (8:7)
<03442>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Neh 8:7

(8-8) Juga Yesua, Bani, Serebya, Yamin, Akub, Sabetai, Hodia, Maaseya, Kelita, Azarya, Yozabad, Hanan, Pelaya, yang adalah orang-orang Lewi, o  mengajarkan p  Taurat itu kepada orang-orang 1  itu, sementara orang-orang itu berdiri di tempatnya.

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Neh 8:7

(8-8) Juga Yesua 1 , Bani 2 , Serebya 3 , Yamin, Akub 4 , Sabetai, Hodia 5 , Maaseya 6 , Kelita 7 , Azarya 8 , Yozabad 9 , Hanan[10], Pelaya[11], yang adalah orang-orang[12] Lewi, mengajarkan Taurat itu kepada orang-orang itu, sementara orang-orang itu berdiri di tempatnya.

Catatan Full Life

Neh 8:7 1

Nas : Neh 8:8

Ezra dan orang-orang Lewi menunjukkan apa yang seharusnya terjadi manakala Firman Allah diberitakan kepada umat-Nya. Banyak orang buangan yang kembali tidak paham lagi akan bahasa Ibrani karena bahasa mereka kini adalah bahasa Aram. Jadi, ketika kitab-kitab suci berbahasa Ibrani dibacakan, sekelompok orang yang saleh menerjemahkannya ke dalam bahasa Aram lalu menjelaskan artinya sedemikian rupa hingga orang banyak itu dapat mengerti dan menerapkannya dalam hidup mereka; sebagai akibatnya, umat itu bersukacita "karena mereka mengerti segala firman yang diberitahukan kepada mereka" (ayat Neh 8:13). Penyataan, pertobatan, kebangunan rohani, dan sukacita semuanya ada namun terpendam serta menanti akan dibebaskan oleh Roh Kudus melalui pemberita-pemberita yang diurapi yang memberitakan Firman Allah dengan jelas, dengan kuasa, dan keyakinan.

[+] Bhs. Inggris



TIP #22: Untuk membuka tautan pada Boks Temuan di jendela baru, gunakan klik kanan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA