Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Nehemia 1:6

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Neh 1:6

berilah telinga-Mu dan bukalah mata-Mu dan dengarkanlah j  doa k  hamba-Mu yang sekarang kupanjatkan ke hadirat-Mu siang dan malam bagi orang Israel, hamba-hamba-Mu itu, dengan mengaku l  segala dosa yang kami orang Israel telah lakukan terhadap-Mu. Juga aku dan kaum keluargaku telah berbuat dosa.

AYT (2018)

biarlah mata-Mu terbuka dan telinga-Mu menaruh perhatian untuk mendengar doa hamba-Mu yang aku naikkan kepada-Mu hari ini, baik siang maupun malam bagi hamba-hamba-Mu, bangsa Israel. Aku mengakui dosa-dosa yang dilakukan oleh orang-orang Israel terhadap-Mu. Aku dan keluarga ayahku telah berdosa.

TL (1954) ©

SABDAweb Neh 1:6

Hendaklah kiranya telinga-Mu mengeling dan mata-Mu menilik dan dengar apalah akan doa hamba-Mu yang hamba persembahkan sekarang di hadapan hadirat-Mu pada siang dan malam karena sebab segala bani Israel, yaitu segala hamba-Mu, tegal hamba mengaku segala dosa bani Israel yang telah diperbuatnya kepada-Mu, karena baik hamba baik segala orang isi rumah bapa hambapun, kami sekalian sudah berbuat dosa!

BIS (1985) ©

SABDAweb Neh 1:6

Pandanglah aku ya TUHAN, dan dengarkan doa yang kunaikkan ke hadapan-Mu siang dan malam untuk umat Israel, hamba-hamba-Mu itu. Aku mengakui bahwa kami, umat Israel, telah berdosa; aku dan para leluhurku telah berdosa juga.

TSI (2014)

Lihatlah aku dan dengarkanlah doaku. Aku berdoa siang dan malam untuk orang Israel. Aku mengakui bahwa umat Israel, juga aku dan nenek moyangku, sudah berdosa terhadap Engkau. Ya, kami hamba-hamba-Mu ini sudah berdosa.

MILT (2008)

Aku mohon, biarlah ada telinga-Mu yang memerhatikan dan mata-Mu yang terbuka untuk mendengarkan doa hamba-Mu, yang aku panjatkan ke hadirat-Mu hari ini, siang dan malam, mengenai bani Israel, hamba-hamba-Mu; dan aku mengaku akan dosa-dosa bani Israel, yang kami telah berdosa kepada-Mu; ya, aku dan keluarga leluhurku telah berdosa.

Shellabear 2011 (2011)

biarlah kiranya telinga-Mu mendengar dan mata-Mu terbuka, indahkanlah doa hamba-Mu yang sekarang kupanjatkan di hadapan-Mu siang dan malam bagi bani Israil, hamba-hamba-Mu. Kami, bani Israil, termasuk aku dan keluargaku, telah berdosa terhadap Engkau.

AVB (2015)

semoga telinga-Mu mendengar dan mata-Mu terbuka untuk mendengar doa hamba-Mu yang sekarang kupanjatkan di hadapan-Mu siang dan malam bagi orang Israel, para hamba-Mu. Aku mengaku bahawa kami, orang Israel, termasuk aku dan seisi keluargaku, telah berdosa terhadap Engkau.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Neh 1:6

berilah
<07183> <01961>
telinga-Mu
<0241>
dan bukalah
<06605>
mata-Mu
<05869>
dan dengarkanlah
<08085>
doa
<08605>
hamba-Mu
<05650>
yang
<0834>
sekarang
<03117>
kupanjatkan
<06419>
ke hadirat-Mu
<06440>
siang
<03119>
dan malam
<03915>
bagi
<05921>
orang
<01121>
Israel
<03478>
, hamba-hamba-Mu
<05650>
itu, dengan mengaku
<03034>
segala dosa
<02403>
yang
<0834>
kami orang
<01121>
Israel
<03478>
telah lakukan
<02398>
terhadap-Mu
<05921>
. Juga aku
<0589>
dan kaum
<01004>
keluargaku
<01>
telah berbuat dosa
<02398>
.

[<04994> <0413> <0595>]
TL ITL ©

SABDAweb Neh 1:6

Hendaklah
<01961>
kiranya
<04994>
telinga-Mu
<0241>
mengeling
<07183>
dan mata-Mu
<05869>
menilik
<06605>
dan dengar
<08085>
apalah akan
<0413>
doa
<08605>
hamba-Mu
<05650>
yang
<0834>
hamba
<0595>
persembahkan
<06419>
sekarang
<03117>
di hadapan hadirat-Mu
<06440>
pada siang
<03119>
dan malam
<03915>
karena sebab segala bani
<01121>
Israel
<03478>
, yaitu segala hamba-Mu
<05650>
, tegal hamba mengaku
<03034>
segala dosa
<02403>
bani
<01121>
Israel
<03478>
yang telah
<0834>
diperbuatnya kepada-Mu, karena baik hamba
<0589>
baik segala orang isi rumah
<01004>
bapa
<01>
hambapun, kami sekalian sudah berbuat dosa
<02398>
!
AYT ITL
biarlah
<04994>
mata-Mu
<05869>
terbuka
<06605>
dan telinga-Mu
<0241>
menaruh perhatian
<07183>
untuk mendengar
<08085>
doa
<08605>
hamba-Mu
<05650>
yang
<0834>
aku
<0595>
naikkan
<06419>
kepada-Mu
<06440>
hari ini
<03117>
, baik siang
<03119>
maupun malam
<03915>
bagi
<05921>
hamba-hamba-Mu
<05650>
, bangsa
<01121>
Israel
<03478>
. Aku mengakui
<03034>
dosa-dosa
<02403>
yang
<0834>
dilakukan
<02398>
oleh orang-orang
<01121>
Israel
<03478>
terhadap-Mu
<05921>
. Aku
<0589>
dan keluarga
<01004>
ayahku
<01>
telah berdosa
<02398>
.

[<01961> <0413> <00>]
AVB ITL
semoga
<04994>
telinga-Mu
<0241>
mendengar
<07183>
dan mata-Mu
<05869>
terbuka
<06605>
untuk mendengar
<08085>
doa
<08605>
hamba-Mu
<05650>
yang
<0834>
sekarang
<03117>
kupanjatkan
<06419>
di hadapan-Mu
<06440>
siang
<03119>
dan malam
<03915>
bagi
<05921>
orang
<01121>
Israel
<03478>
, para hamba-Mu
<05650>
. Aku mengaku
<03034>
bahawa
<05921>
kami, orang
<01121>
Israel
<03478>
, termasuk aku
<0589>
dan seisi
<01004>
keluargaku
<01>
, telah berdosa
<02398>
terhadap Engkau.

[<01961> <0413> <0595> <02403> <0834> <02398> <00>]
HEBREW
wnajx
<02398>
yba
<01>
tybw
<01004>
ynaw
<0589>
Kl
<0>
wnajx
<02398>
rsa
<0834>
larvy
<03478>
ynb
<01121>
twajx
<02403>
le
<05921>
hdwtmw
<03034>
Kydbe
<05650>
larvy
<03478>
ynb
<01121>
le
<05921>
hlylw
<03915>
Mmwy
<03119>
Mwyh
<03117>
Kynpl
<06440>
llptm
<06419>
ykna
<0595>
rsa
<0834>
Kdbe
<05650>
tlpt
<08605>
la
<0413>
emsl
<08085>
twxwtp
<06605>
Kynyew
<05869>
tbsq
<07183>
Knza
<0241>
an
<04994>
yht (1:6)
<01961>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Neh 1:6

berilah telinga-Mu 1  dan bukalah mata-Mu dan dengarkanlah doa hamba-Mu yang sekarang kupanjatkan ke hadirat-Mu siang 2  dan malam 2  bagi orang Israel, hamba-hamba-Mu itu, dengan mengaku 3  segala dosa yang kami orang Israel telah lakukan terhadap-Mu. Juga aku dan kaum keluargaku 4  telah berbuat dosa.

[+] Bhs. Inggris



TIP #32: Gunakan Pencarian Khusus untuk melakukan pencarian Teks Alkitab, Tafsiran/Catatan, Studi Kamus, Ilustrasi, Artikel, Ref. Silang, Leksikon, Pertanyaan-Pertanyaan, Gambar, Himne, Topikal. Anda juga dapat mencari bahan-bahan yang berkaitan dengan ayat-ayat yang anda inginkan melalui pencarian Referensi Ayat. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA