Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Mazmur 9:5

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mzm 9:5

(9-6) Engkau telah menghardik bangsa-bangsa, p  telah membinasakan orang-orang fasik 1 ; nama q  mereka telah Kauhapuskan untuk seterusnya dan selama-lamanya;

AYT (2018)

(9-6) Engkau telah menegur bangsa-bangsa; Engkau telah membinasakan orang fasik. Engkau telah menghapuskan nama mereka untuk selama-lamanya.

TL (1954) ©

SABDAweb Mzm 9:5

(9-6) Bahwa Engkau telah mengutuki orang kafir dan Engkau membinasakan orang fasik dan Engkau telah menghapuskan namanya sampai kekal selama-lamanya.

BIS (1985) ©

SABDAweb Mzm 9:5

(9-6) Engkau telah menghukum bangsa-bangsa dan membinasakan orang-orang jahat; mereka dilupakan untuk selama-lamanya.

MILT (2008)

(9-6) Engkau telah menghardik bangsa-bangsa, telah membinasakan orang-orang fasik; Engkau telah menghapus nama mereka untuk selama-lamanya.

Shellabear 2011 (2011)

(9-6) Engkau menghardik bangsa-bangsa dan membinasakan orang fasik. Engkau menghapuskan nama mereka untuk seterusnya dan selama-lamanya.

AVB (2015)

Engkau telah memurkai bangsa-bangsa yang tidak mengenal-Mu dan membinasakan orang zalim; Engkau telah menghapuskan nama mereka selama-lamanya.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mzm 9:5

(#9-#6) Engkau telah menghardik
<01605>
bangsa-bangsa
<01471>
, telah membinasakan
<06>
orang-orang fasik
<07563>
; nama
<08034>
mereka telah Kauhapuskan
<04229>
untuk seterusnya
<05769>
dan selama-lamanya
<05703>
;
TL ITL ©

SABDAweb Mzm 9:5

(9-6) Bahwa Engkau telah mengutuki
<01605>
orang kafir
<01471>
dan Engkau membinasakan
<06>
orang fasik
<07563>
dan Engkau telah menghapuskan
<04229>
namanya
<08034>
sampai kekal
<05769>
selama-lamanya
<05703>
.
AYT ITL
Engkau telah menegur
<01605>
bangsa-bangsa
<01471>
; Engkau telah membinasakan
<06>
orang fasik
<07563>
. Engkau telah menghapuskan
<04229>
nama
<08034>
mereka untuk selama-lamanya
<05769> <05703>
.
AVB ITL
Engkau telah memurkai
<01605>
bangsa-bangsa
<01471>
yang tidak mengenal-Mu dan membinasakan
<06>
orang zalim
<07563>
; Engkau telah menghapuskan
<04229>
nama
<08034>
mereka selama-lamanya
<05769> <05703>
.
HEBREW
dew
<05703>
Mlwel
<05769>
tyxm
<04229>
Mms
<08034>
esr
<07563>
tdba
<06>
Mywg
<01471>
treg
<01605>
(9:5)
<9:6>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Mzm 9:5

(9-6) Engkau telah menghardik bangsa-bangsa, p  telah membinasakan orang-orang fasik 1 ; nama q  mereka telah Kauhapuskan untuk seterusnya dan selama-lamanya;

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mzm 9:5

(9-6) Engkau telah menghardik 1  bangsa-bangsa, telah membinasakan 2  orang-orang fasik; nama mereka telah Kauhapuskan 3  untuk seterusnya dan selama-lamanya;

Catatan Full Life

Mzm 9:5 1

Nas : Mazm 9:6

Daud berbicara seakan-akan peristiwa yang tercatat di sini telah terjadi -- suatu gaya penulisan nubuat dalam mazmur. Ia begitu yakin bahwa semua peristiwa ini akan terjadi sehingga ia berbicara seakan-akan semua itu sudah digenapi (lih. ayat Mazm 9:16-17).

[+] Bhs. Inggris



TIP #01: Selamat Datang di Antarmuka dan Sistem Belajar Alkitab SABDA™!! [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA