Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Mazmur 85:8

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mzm 85:8

(85-9) Aku mau mendengar apa yang hendak difirmankan Allah, TUHAN. Bukankah Ia hendak berbicara tentang damai b  kepada umat-Nya dan kepada orang-orang yang dikasihi-Nya, supaya jangan mereka kembali kepada kebodohan? c 

AYT (2018)

(85-9) Aku mau mendengarkan apa yang hendak TUHAN Allah katakan. Sebab, Dia akan mengatakan damai bagi umat-Nya, bagi orang-orang kudus-Nya; tetapi jangan biarkan mereka kembali kepada kebodohan.

TL (1954) ©

SABDAweb Mzm 85:8

(85-9) Maka aku hendak mendengar akan barang yang dikatakan oleh Allah, Tuhan itu, karena Ia mengatakan selamat kepada umat-Nya dan kepada segala kekasih-Nya, tetapi hubaya-hubaya jangan mereka itu kembali kepada kebebalan.

BIS (1985) ©

SABDAweb Mzm 85:8

(85-9) Aku mau mendengar perkataan TUHAN Allah; Ia menjanjikan kesejahteraan kepada kita, umat-Nya, asal kita tidak kembali berbuat dosa.

MILT (2008)

(85-9) Aku akan mendengar apa yang Allah Elohim 0410 TUHAN YAHWEH 03068 katakan, karena Dia berbicara tentang damai sejahtera kepada umat-Nya, dan kepada orang-orang kudus-Nya, tetapi jangan biarkan mereka kembali lagi kepada kebodohan.

Shellabear 2011 (2011)

(85-9) Aku hendak mendengar apa yang akan difirmankan oleh ALLAH, yaitu Tuhan, karena Ia akan berfirman tentang damai bagi umat-Nya dan bagi orang-orang saleh-Nya. Tetapi janganlah mereka kembali kepada kebodohan.

AVB (2015)

Aku akan mendengar firman Allah, TUHAN; kerana Dia akan melafazkan sejahtera kepada umat-Nya dan orang warak-Nya – tetapi janganlah mereka kembali kepada kebodohan mereka.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mzm 85:8

(#85-#9) Aku mau mendengar
<08085>
apa
<04100>
yang hendak difirmankan
<01696>
Allah
<0410>
, TUHAN
<03068>
. Bukankah
<03588>
Ia hendak berbicara
<01696>
tentang damai
<07965>
kepada
<0413>
umat-Nya
<05971>
dan kepada
<0413>
orang-orang yang dikasihi-Nya
<02623>
, supaya jangan
<0408>
mereka kembali
<07725>
kepada kebodohan
<03690>
?
TL ITL ©

SABDAweb Mzm 85:8

(85-9) Maka aku hendak mendengar
<08085>
akan barang
<04100>
yang dikatakan
<01696>
oleh Allah
<0410>
, Tuhan
<03068>
itu, karena
<03588>
Ia mengatakan
<01696>
selamat
<07965>
kepada
<0413>
umat-Nya
<05971>
dan kepada
<0413>
segala kekasih-Nya
<02623>
, tetapi hubaya-hubaya jangan
<0408>
mereka itu kembali
<07725>
kepada kebebalan
<03690>
.
AYT ITL
Aku mau mendengarkan
<08085>
apa
<04100>
yang hendak TUHAN
<03068>
Allah
<0410>
katakan
<01696>
. Sebab
<03588>
, Dia akan mengatakan
<01696>
damai
<07965>
bagi
<0413>
umat-Nya
<05971>
, bagi
<0413>
orang-orang kudus-Nya
<02623>
; tetapi jangan
<0408>
biarkan mereka kembali
<07725>
kepada kebodohan
<03690>
.
AVB ITL
Aku akan mendengar
<08085>
firman
<01696>
Allah
<0410>
, TUHAN
<03068>
; kerana
<03588>
Dia akan melafazkan
<01696>
sejahtera
<07965>
kepada
<0413>
umat-Nya
<05971>
dan
<0413>
orang warak-Nya
<02623>
– tetapi janganlah
<0408>
mereka kembali
<07725>
kepada kebodohan
<03690>
mereka.

[<04100>]
HEBREW
hlokl
<03690>
wbwsy
<07725>
law
<0408>
wydyox
<02623>
law
<0413>
wme
<05971>
la
<0413>
Mwls
<07965>
rbdy
<01696>
yk
<03588>
hwhy
<03068>
lah
<0410>
rbdy
<01696>
hm
<04100>
hemsa
<08085>
(85:8)
<85:9>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mzm 85:8

(85-9) Aku mau mendengar 1  apa yang hendak difirmankan 2  Allah, TUHAN. Bukankah Ia hendak berbicara 2  tentang damai kepada umat-Nya dan kepada orang-orang yang dikasihi-Nya 3 , supaya jangan mereka kembali 4  kepada kebodohan 5 ?

[+] Bhs. Inggris



TIP #29: Klik ikon untuk merubah popup menjadi mode sticky, untuk merubah mode sticky menjadi mode popup kembali. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA