Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Mazmur 85:3

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mzm 85:3

(85-4) Engkau telah menyurutkan segala gemas-Mu, s  telah meredakan murka-Mu t  yang menyala-nyala.

AYT

(85-4) Engkau telah menarik semua murka-Mu, Engkau berbalik dari kemarahan-Mu yang menyala-nyala.

TL (1954) ©

SABDAweb Mzm 85:3

(85-4) Bahwa Engkau telah memutuskan segala amarah-Mu dan telah memalingkan diri-Mu dari pada kehangatan murka-Mu.

BIS (1985) ©

SABDAweb Mzm 85:3

(85-4) Mereka tidak lagi Kaumarahi; murka-Mu yang dahsyat Kautarik kembali.

MILT (2008)

(85-4) Engkau telah menahan murka-Mu; Engkau telah menarik kehangatan amarah-Mu.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mzm 85:3

(#85-#4) Engkau telah menyurutkan
<0622>
segala
<03605>
gemas-Mu
<05678>
, telah meredakan
<07725>
murka-Mu
<02740>
yang menyala-nyala
<0639>
.
TL ITL ©

SABDAweb Mzm 85:3

(85-4) Bahwa
<0622>
Engkau telah memutuskan
<0622>
segala
<03605>
amarah-Mu
<05678>
dan telah memalingkan
<07725>
diri-Mu dari pada kehangatan
<02740>
murka-Mu
<0639>
.
HEBREW
Kpa
<0639>
Nwrxm
<02740>
twbysh
<07725>
Ktrbe
<05678>
lk
<03605>
tpoa
<0622>
(85:3)
<85:4>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mzm 85:3

(85-4) Engkau telah menyurutkan 1  segala gemas-Mu, telah meredakan 2  murka-Mu yang menyala-nyala.

[+] Bhs. Inggris



TIP #16: Tampilan Pasal untuk mengeksplorasi pasal; Tampilan Ayat untuk menganalisa ayat; Multi Ayat/Kutipan untuk menampilkan daftar ayat. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA