Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Mazmur 80:8

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mzm 80:8

(80-9) Telah Kauambil pohon anggur i  dari Mesir, telah Kauhalau j  bangsa-bangsa, lalu Kautanam k  pohon itu.

AYT (2018)

(80-9) Engkau mencabut pohon anggur dari Mesir; Engkau mengusir bangsa-bangsa dan menanamkan pohon itu.

TL (1954) ©

SABDAweb Mzm 80:8

(80-9) Bahwa Engkau telah memindahkan sebatang pokok anggur dari Mesir, dan Engkau telah menghalaukan orang kafir, lalu Engkau menanamkan pokok itu.

BIS (1985) ©

SABDAweb Mzm 80:8

(80-9) Umat-Mu seperti pohon anggur yang Kaupindahkan dari Mesir. Bangsa-bangsa lain Kauusir, lalu Kautanam pohon itu di negeri mereka.

MILT (2008)

(80-9) Engkau telah membawa pohon anggur keluar dari Mesir; Engkau telah menghalau bangsa-bangsa dan menanam pohon anggur itu.

Shellabear 2011 (2011)

(80-9) Engkau membawa pohon anggur keluar dari Mesir; lalu setelah bangsa-bangsa Kauhalau, pohon itu Kautanam.

AVB (2015)

Engkau telah membawa pokok anggur keluar dari Mesir; Engkau telah mengusir bangsa-bangsa dan menanam pokok anggur itu.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mzm 80:8

(#80-#9) Telah Kauambil
<05265>
pohon anggur
<01612>
dari Mesir
<04714>
, telah Kauhalau
<01644>
bangsa-bangsa
<01471>
, lalu Kautanam
<05193>
pohon itu.
TL ITL ©

SABDAweb Mzm 80:8

(80-9) Bahwa Engkau telah memindahkan
<05265>
sebatang pokok anggur
<01612>
dari Mesir
<04714>
, dan Engkau telah menghalaukan
<01644>
orang kafir
<01471>
, lalu Engkau menanamkan
<05193>
pokok itu.
HEBREW
hejtw
<05193>
Mywg
<01471>
srgt
<01644>
eyot
<05265>
Myrumm
<04714>
Npg
<01612>
(80:8)
<80:9>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Mzm 80:8

(80-9) Telah Kauambil pohon anggur i  dari Mesir, telah Kauhalau j  bangsa-bangsa, lalu Kautanam k  pohon itu.

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mzm 80:8

(80-9) Telah Kauambil pohon 1  anggur dari Mesir, telah Kauhalau 2  bangsa-bangsa, lalu Kautanam pohon itu.

Catatan Full Life

Mzm 80:1-19 1

Nas : Mazm 80:2-20

Di dalam mazmur syafaat ini, pemazmur memohon kebangunan rohani dan pemulihan umat Allah ke tempat berkat penuh dan perkenan Allah.

  1. 1) Mazmur ini melukiskan suatu umat yang telah runtuh perlindungan ilahinya sehingga terbuka untuk diserang dari luar (ayat Mazm 80:13-14). Mereka telah makan roti cucuran air mata dan menjadi sasaran ejekan (ayat Mazm 80:6-7). Dengan kerendahan hati yang sangat, pemazmur berkali-kali memohon syafaat kepada Allah agar menunjukkan kembali perkenan-Nya dan membuat wajah-Nya bersinar atas kaum sisa yang berseru kepada nama-Nya (ayat Mazm 80:2,4,15-16,20).
  2. 2) Perasaan-perasaan yang terungkap dalam mazmur ini merupakan ciri khas keadaan dan doa dari umat Allah segera sebelum suatu kebangunan rohani besar.
  3. 3) Mazmur ini berbicara kepada semua orang percaya, secara pribadi atau kelompok, yang tidak mengalami kelimpahan hidup, kuasa, dan kebenaran Allah sebagaimana dijanjikan dalam Firman-Nya. Kita harus berdoa agar Allah mau membangun dan membaharui kita oleh kuasa dan kemurahan-Nya.

[+] Bhs. Inggris



TIP #25: Tekan Tombol pada halaman Studi Kamus untuk melihat bahan lain berbahasa inggris. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA