Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Mazmur 78:15

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mzm 78:15

dibelah-Nya gunung batu n  di padang gurun, diberi-Nya mereka minum banyak air seperti dari samudera raya;

AYT (2018)

Dia membelah gunung batu di padang belantara, dan memberi mereka minum dengan berlimpah-limpah, seperti dari samudra.

TL (1954) ©

SABDAweb Mzm 78:15

Dan dibelahkan-Nya gunung batu di padang Tiah dan diberi-Nya minum mereka itu puas-puas seolah-olah dari dalam lubuk.

BIS (1985) ©

SABDAweb Mzm 78:15

Ia membelah gunung batu di padang gurun, dan memberi mereka minum berlimpah-limpah.

MILT (2008)

Dia membelah batu karang di padang gurun dan membuat mereka minum, seperti dari air kolam besar.

Shellabear 2011 (2011)

Ia membelah gunung batu di padang belantara, dan memberi mereka minum berlimpah-limpah, seperti dari samudera.

AVB (2015)

Dia membelah batu pejal di gurun dan memberi mereka minuman sebanyak-banyaknya air di lautan dalam;

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mzm 78:15

dibelah-Nya
<01234>
gunung batu
<06697>
di padang gurun
<04057>
, diberi-Nya
<08248> <00>
mereka minum
<00> <08248>
banyak
<07227>
air seperti dari samudera raya
<08415>
;
TL ITL ©

SABDAweb Mzm 78:15

Dan dibelahkan-Nya
<01234>
gunung batu
<06697>
di padang Tiah
<04057>
dan diberi-Nya minum
<08248>
mereka itu puas-puas seolah-olah dari dalam lubuk
<08415>
.
HEBREW
hbr
<07227>
twmhtk
<08415>
qsyw
<08248>
rbdmb
<04057>
Myru
<06697>
eqby (78:15)
<01234>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mzm 78:15

1 dibelah-Nya gunung batu di padang gurun, diberi-Nya mereka minum banyak air seperti dari samudera raya;

[+] Bhs. Inggris



TIP #35: Beritahu teman untuk menjadi rekan pelayanan dengan gunakan Alkitab SABDA™ di situs Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA