Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Mazmur 7:1

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mzm 7:1

Nyanyian d  ratapan Daud, yang dinyanyikan untuk TUHAN karena Kush, orang Benyamin itu. (7-2) 1  Ya TUHAN, Allahku, pada-Mu aku berlindung 2 ; e  selamatkanlah aku f  dari semua orang yang mengejar aku g  dan lepaskanlah aku,

AYT

Syigayon Daud yang dinyanyikannya kepada TUHAN karena Kush, suku Benyamin. (7-2) Ya TUHAN, Allahku, di dalam Engkau, aku berlindung. Selamatkan aku dari semua orang yang mengejarku, dan bebaskan aku;

TL (1954) ©

SABDAweb Mzm 7:1

Syidayon Daud, yang dinyanyikannya bagi Tuhan dari karena perkataan Kusy, orang Benyamin itu. (7-2) Ya Tuhan, Allahku, kepadamu aku berlindung; lepaskanlah kiranya aku dari pada segala orang yang mengusir akan daku, dan luputkanlah aku dari padanya.

BIS (1985) ©

SABDAweb Mzm 7:1

Ratapan Daud, yang dinyanyikan bagi TUHAN karena Kus, orang Benyamin itu. (7-2) Ya TUHAN Allahku, aku berlindung pada-Mu; selamatkanlah dan lepaskanlah aku dari semua orang yang mengejar aku.

MILT (2008)

Nyanyian ratapan Daud, yang ia nyanyikan untuk TUHAN YAHWEH 03068, atas perkataan Kush, orang Benyamin. (7-2) Ya TUHAN YAHWEH 03068, Allahku Elohimku 0430, aku berlindung pada-Mu; selamatkanlah aku dari semua orang yang memburu aku, dan bebaskanlah aku.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mzm 7:1

Nyanyian ratapan
<07692>
Daud
<01732>
, yang
<0834>
dinyanyikan
<07891>
untuk TUHAN
<03068>
karena
<01697> <05921>
Kush
<03568>
, orang Benyamin
<01145>
itu. (#7-#2) Ya TUHAN
<03068>
, Allahku
<0430>
, pada-Mu aku berlindung
<02620>
; selamatkanlah
<03467>
aku dari semua
<03605>
orang yang mengejar
<07291>
aku dan lepaskanlah
<05337>
aku,
TL ITL ©

SABDAweb Mzm 7:1

Syidayon
<07692>
Daud
<01732>
, yang
<0834>
dinyanyikannya bagi
<07891>
Tuhan
<03068>
dari karena
<05921>
perkataan
<01697>
Kusy
<03568>
, orang Benyamin
<01145>
itu. (7-2) Ya Tuhan
<03068>
, Allahku
<0430>
, kepadamu
<00>
aku berlindung
<02620>
; lepaskanlah
<03467>
kiranya aku dari pada segala
<03605>
orang yang mengusir
<07291>
akan daku, dan luputkanlah
<05337>
aku dari padanya.
HEBREW
ynlyuhw
<05337>
ypdr
<07291>
lkm
<03605>
yneyswh
<03467>
ytyox
<02620>
Kb
<0>
yhla
<0430>
hwhy ((2))
<03068>
ynymy
<01145>
Nb
<0>
swk
<03568>
yrbd
<01697>
le
<05921>
hwhyl
<03068>
rs
<07891>
rsa
<0834>
dwdl
<01732>
Nwygs (7:1)
<07692>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Mzm 7:1

Nyanyian d  ratapan Daud, yang dinyanyikan untuk TUHAN karena Kush, orang Benyamin itu. (7-2) 1  Ya TUHAN, Allahku, pada-Mu aku berlindung 2 ; e  selamatkanlah aku f  dari semua orang yang mengejar aku g  dan lepaskanlah aku,

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mzm 7:1

Nyanyian ratapan 1  Daud, yang dinyanyikan untuk TUHAN 4  karena 2  Kush 3 , orang Benyamin itu. (7-2) Ya TUHAN 4 , Allahku, pada-Mu aku berlindung 5 ; selamatkanlah 6  aku dari semua orang yang mengejar aku dan lepaskanlah aku,

Catatan Full Life

Mzm 7:1-17 1

Nas : Mazm 7:2-18

Mazmur ini merupakan teladan bagi semua orang yang diperlakukan dengan tidak adil, difitnah atau diserang oleh orang-orang yang membenci mereka. Doa ini dapat dipakai untuk musuh terbesar kita yang berusaha seperti singa menerkam kita (ayat Mazm 7:3), yaitu Iblis dan setan-setan (Ef 6:11-12; 1Pet 5:8). Selalu tepat untuk berdoa mohon kelepasan dari yang jahat

(lihat cat. --> Mat 6:13).

[atau ref. Mat 6:13]


Mzm 7:1 2

Nas : Mazm 7:2

Orang yang telah dengan sungguh-sungguh menyerahkan diri kepada Allah dapat dengan penuh keyakinan berlindung di dalam Tuhan dan menyerahkan situasi hidup mereka kepada-Nya. Di tengah-tengah masa ketidakadilan dan kesulitan, kita dapat menempatkan diri di bawah perlindungan Allah dan memohon kepada-Nya berdasarkan kesetiaan dan kebenaran kita (ayat Mazm 7:4-6,9).

[+] Bhs. Inggris



TIP #20: Untuk penyelidikan lebih dalam, silakan baca artikel-artikel terkait melalui Tab Artikel. [SEMUA]
dibuat dalam 0.23 detik
dipersembahkan oleh YLSA