Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Mazmur 64:5

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mzm 64:5

(64-6) Mereka berpegang teguh pada maksud yang jahat, mereka membicarakan hendak memasang perangkap r  dengan sembunyi; kata mereka: "Siapa yang melihatnya? s "

AYT (2018)

(64-6) Mereka memegang teguh perkataan jahatnya; mereka menceritakan bagaimana menyembunyikan perangkap-perangkap; kata mereka, “Siapa yang melihatnya?”

TL (1954) ©

SABDAweb Mzm 64:5

(64-6) Mereka itu mengeraskan hatinya dalam pekerjaan yang jahat; mereka itu berbicara akan hal hendak menyembunyikan jeratnya, serta katanya: Siapakah akan melihatnya?

BIS (1985) ©

SABDAweb Mzm 64:5

(64-6) Mereka berpegang teguh pada niatnya yang jahat, dan berunding hendak memasang perangkap; sangka mereka tak ada yang melihat.

MILT (2008)

(64-6) Mereka memperkuat diri dalam perkara jahat; mereka berbicara tentang menyembunyikan jerat; mereka berkata, "Siapakah yang akan melihatnya?"

Shellabear 2011 (2011)

(64-6) Mereka berpegang erat kepada niat yang jahat, dan berunding untuk memasang jerat secara sembunyi-sembunyi. Kata mereka, "Siapa yang dapat melihatnya?"

AVB (2015)

Mereka saling menggalakkan ke arah kejahatan, mereka berbincang hendak memasang jerat dalam rahsia; kata mereka, “Siapa yang akan melihat mereka?”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mzm 64:5

(#64-#6) Mereka berpegang teguh
<02388>
pada maksud
<01697>
yang jahat
<07451>
, mereka membicarakan
<05608>
hendak memasang
<02934> <00>
perangkap
<04170>
dengan sembunyi
<00> <02934>
; kata
<0559>
mereka: "Siapa
<04310>
yang melihatnya
<07200>
?"
TL ITL ©

SABDAweb Mzm 64:5

(64-6) Mereka itu mengeraskan
<02388>
hatinya dalam pekerjaan
<01697>
yang jahat
<07451>
; mereka itu berbicara
<05608>
akan hal hendak menyembunyikan
<02934>
jeratnya
<04170>
, serta katanya
<0559>
: Siapakah
<04310>
akan melihatnya
<07200>
?
AYT ITL
Mereka memegang
<02388>
teguh perkataan
<01697>
jahatnya
<07451>
; mereka menceritakan
<05608>
bagaimana menyembunyikan
<02934>
perangkap-perangkap
<04170>
; kata
<0559>
mereka, “Siapa
<04310>
yang melihatnya
<07200>
?”

[<00> <00>]
AVB ITL
Mereka saling menggalakkan
<02388>
ke arah
<01697>
kejahatan
<07451>
, mereka berbincang
<05608>
hendak memasang
<02934> <0>
jerat
<04170>
dalam rahsia
<0> <02934>
; kata
<0559>
mereka, “Siapa
<04310>
yang akan melihat
<07200>
mereka?”

[<00> <00>]
HEBREW
wml
<0>
hary
<07200>
ym
<04310>
wrma
<0559>
Mysqwm
<04170>
Nwmjl
<02934>
wrpoy
<05608>
er
<07451>
rbd
<01697>
wml
<0>
wqzxy
<02388>
(64:5)
<64:6>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Mzm 64:5

(64-6) Mereka berpegang teguh pada maksud yang jahat, mereka membicarakan hendak memasang perangkap r  dengan sembunyi; kata mereka: "Siapa yang melihatnya? s "

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mzm 64:5

(64-6) Mereka berpegang 1  teguh pada maksud 2  yang jahat, mereka membicarakan hendak memasang perangkap 3  dengan sembunyi; kata mereka: "Siapa yang melihatnya 4 ?"

Catatan Full Life

Mzm 64:1-10 1

Nas : Mazm 64:2-11

Pemazmur berdoa kepada Allah memohon perlindungan dari komplotan dan penipuan musuh-musuhnya. Kita dapat menerapkan doa ini pada pergumulan rohani kita dengan Iblis. Kita harus berdoa agar dilindungi dari si jahat dan orang-orang yang dipakainya melawan kita

(lihat cat. --> Mat 6:13).

[atau ref. Mat 6:13]

Dalam pergumulan ini, kita bisa yakin akan tindakan penyelamatan Allah bagi kita (ayat Mazm 64:10-11;

lihat art. KUASA ATAS IBLIS DAN SETAN-SETAN).

[+] Bhs. Inggris



TIP #33: Situs ini membutuhkan masukan, ide, dan partisipasi Anda! Klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA