Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Mazmur 44:3

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mzm 44:3

(44-4) Sebab bukan dengan pedang r  mereka menduduki negeri, bukan lengan mereka yang memberikan mereka kemenangan, melainkan tangan kanan-Mu s  dan lengan-Mu t  dan cahaya u  wajah-Mu, sebab Engkau berkenan v  kepada mereka.

AYT (2018)

(44-4) Sebab, bukan dengan pedang mereka sendiri, mereka mewarisi negeri. Dan, lengan mereka tidak menyelamatkan mereka, tetapi tangan kanan-Mu, dan lengan-Mu, dan cahaya wajah-Mu karena Engkau berkenan.

TL (1954) ©

SABDAweb Mzm 44:3

(44-4) Karena bukan dengan pedangnya mereka itu telah mengalahkan negeri itu, dan bukan lengan mereka itu sendiri memberi kemenangan kepadanya, melainkan tangan kanan-Mu dan lengan-Mu dan terang yang dari hadirat-Mu, sebab berkenanlah Engkau akan mereka itu.

BIS (1985) ©

SABDAweb Mzm 44:3

(44-4) Tanah itu tidak mereka rebut dengan pedang; tidak dengan kekuatan sendiri mereka menang, tetapi dengan kuasa dan cahaya kehadiran-Mu, sebab Engkau berkenan kepada umat-Mu.

MILT (2008)

(44-4) Sebab mereka tidak mewarisi negeri itu dengan pedangnya sendiri; ya, tangan mereka tidak menyelamatkannya, melainkan tangan kanan-Mu, dan lengan-Mu serta cahaya wajah-Mu, karena Engkau berkenan kepada mereka.

Shellabear 2011 (2011)

(44-4) Bukan dengan pedang mereka merebut tanah itu, dan bukan lengan mereka yang membuat mereka menang, melainkan tangan kanan-Mu, kuasa-Mu, dan cahaya wajah-Mu, sebab Engkau berkenan kepada mereka.

AVB (2015)

Umat-Mu tidak menakluki tanah ini dengan pedang mereka, dan tidak menyelamatkan diri dengan kekuatan mereka sendiri; yang melakukannya ialah tangan kanan-Mu, kekuatan-Mu dan cahaya wajah-Mu, kerana Engkau meredai mereka.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mzm 44:3

(#44-#4) Sebab
<03588>
bukan
<03808>
dengan pedang
<02719>
mereka menduduki
<03423>
negeri
<0776>
, bukan
<03808>
lengan
<02220>
mereka yang memberikan
<03467> <00>
mereka kemenangan
<00> <03467>
, melainkan
<03588>
tangan kanan-Mu
<03225>
dan lengan-Mu
<02220>
dan cahaya
<0216>
wajah-Mu
<06440>
, sebab
<03588>
Engkau berkenan
<07521>
kepada mereka.
TL ITL ©

SABDAweb Mzm 44:3

(44-4) Karena
<03588>
bukan
<03808>
dengan pedangnya
<02719>
mereka itu telah mengalahkan
<03423>
negeri
<0776>
itu, dan bukan
<03808>
lengan
<02220>
mereka itu sendiri memberi kemenangan
<03467>
kepadanya
<00>
, melainkan
<03588>
tangan kanan-Mu
<03225>
dan lengan-Mu
<02220>
dan terang
<0216>
yang dari hadirat-Mu
<06440>
, sebab
<03588>
berkenanlah
<07521>
Engkau akan mereka itu.
HEBREW
Mtyur
<07521>
yk
<03588>
Kynp
<06440>
rwaw
<0216>
Kewrzw
<02220>
Knymy
<03225>
yk
<03588>
wml
<0>
heyswh
<03467>
al
<03808>
Mewrzw
<02220>
Ura
<0776>
wsry
<03423>
Mbrxb
<02719>
al
<03808>
yk
<03588>
(44:3)
<44:4>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mzm 44:3

(44-4) Sebab bukan dengan pedang mereka menduduki 1  negeri, bukan lengan mereka yang memberikan mereka kemenangan, melainkan tangan kanan-Mu 2  dan lengan-Mu dan cahaya 3  wajah-Mu, sebab Engkau berkenan 4  kepada mereka.

[+] Bhs. Inggris



TIP #24: Gunakan Studi Kamus untuk mempelajari dan menyelidiki segala aspek dari 20,000+ istilah/kata. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA