Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Mazmur 41:6

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mzm 41:6

(41-7) Orang yang datang menjenguk, berkata dusta; q  hatinya penuh kejahatan, r  lalu ia keluar menceritakannya s  di jalan.

AYT (2018)

(41-7) Ketika dia datang untuk melihatku, dia mengatakan kesia-siaan; hatinya menghimpun kejahatan. Kemudian dia pergi ke luar; dia membicarakannya.

TL (1954) ©

SABDAweb Mzm 41:6

(41-7) Jikalau orang datang melawat aku, iapun berkata-kata dengan culas hatinya, dikumpulkannya bakal fitnah, lalu keluar hendak memasyhurkan dia.

BIS (1985) ©

SABDAweb Mzm 41:6

(41-7) Orang-orang yang menjenguk aku tidak tulus ikhlas. Mereka mengumpulkan kabar buruk tentang aku, lalu menyiarkannya ke mana-mana.

MILT (2008)

(41-7) Dan jika dia datang untuk melihat, ia membicarakan kesia-siaan; hatinya menghimpun kejahatan baginya, dan dia keluar serta memberitakannya.

Shellabear 2011 (2011)

(41-7) Pada waktu ia datang menengok, ia mengatakan kebohongan. Hatinya mengumpulkan kejahatan, lalu ia pergi ke luar dan menyebarkannya.

AVB (2015)

Dan jika dia datang menziarahiku, dia berdusta, hatinya mengumpul kejahatan; dan apabila dia pergi, dia menyebarkannya.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mzm 41:6

(#41-#7) Orang yang datang
<0935>
menjenguk
<07200>
, berkata
<01696>
dusta
<07723>
; hatinya
<03820>
penuh
<06908>
kejahatan
<0205>
, lalu ia keluar
<03318>
menceritakannya
<01696>
di jalan
<02351>
.

[<0518>]
TL ITL ©

SABDAweb Mzm 41:6

(41-7) Jikalau
<0518>
orang datang
<0935>
melawat
<07200>
aku, iapun berkata-kata
<01696>
dengan culas
<07723>
hatinya
<03820>
, dikumpulkannya
<06908>
bakal fitnah
<0205>
, lalu keluar
<02351> <03318>
hendak memasyhurkan
<01696>
dia.
AYT ITL
Ketika dia datang
<0935>
untuk melihatku
<07200>
, dia mengatakan
<01696>
kesia-siaan
<07723>
; hatinya
<03820>
menghimpun
<06908>
kejahatan
<0205>
. Kemudian dia pergi
<03318>
ke luar
<02351>
; dia membicarakannya
<01696>
.

[<0518> <00>]
AVB ITL
Dan jika
<0518>
dia datang
<0935>
menziarahiku
<07200>
, dia berdusta
<07723> <01696>
, hatinya
<03820>
mengumpul
<06908>
kejahatan
<0205>
; dan apabila dia pergi
<03318>
, dia menyebarkannya
<01696>
.

[<00> <02351>]
HEBREW
rbdy
<01696>
Uwxl
<02351>
auy
<03318>
wl
<0>
Nwa
<0205>
Ubqy
<06908>
wbl
<03820>
rbdy
<01696>
aws
<07723>
twarl
<07200>
ab
<0935>
Maw
<0518>
(41:6)
<41:7>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mzm 41:6

(41-7) Orang yang datang menjenguk, berkata 1  dusta; hatinya penuh kejahatan, lalu ia keluar 2  menceritakannya 1  di jalan.

[+] Bhs. Inggris



TIP #30: Klik ikon pada popup untuk memperkecil ukuran huruf, ikon pada popup untuk memperbesar ukuran huruf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA