Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Mazmur 31:23

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mzm 31:23

(31-24) Kasihilah TUHAN, hai semua orang yang dikasihi-Nya! z  TUHAN menjaga orang-orang yang setiawan, a  tetapi orang-orang yang berbuat congkak diganjar-Nya b  dengan tidak tanggung-tanggung.

AYT (2018)

(31-24) Kasihilah TUHAN, hai kamu pengikut-pengikut-Nya yang setia! TUHAN melindungi orang-orang yang setia, tetapi membalas sepenuhnya orang yang berlaku congkak.

TL (1954) ©

SABDAweb Mzm 31:23

(31-24) Kasihlah olehmu akan Tuhan, hai segala orang salehnya; karena Tuhan memeliharakan segala orang yang percaya, dan dibalas-Nya dengan kelimpahan akan segala orang yang berlaku dengan congkak.

BIS (1985) ©

SABDAweb Mzm 31:23

(31-24) Cintailah TUHAN, hai seluruh umat-Nya, TUHAN melindungi orang yang setia. Tetapi orang congkak dihukum-Nya dengan tidak tanggung-tanggung.

MILT (2008)

(31-24) Kasihilah TUHAN YAHWEH 03068, hai semua orang kudus-Nya; TUHAN YAHWEH-lah 03068 yang memelihara orang-orang yang setia, dan yang mengganjar dengan sepenuhnya orang yang melakukan kesombongan.

Shellabear 2011 (2011)

(31-24) Cintailah ALLAH, hai semua orang saleh-Nya! ALLAH memelihara orang-orang yang setia, tetapi orang yang berlaku congkak dibalas-Nya tanpa tanggung-tanggung.

AVB (2015)

Kasihilah Tuhan, wahai umat-Nya yang warak! Kerana Tuhan memeliharakan orang yang setia, dan membalas sepenuhnya orang yang angkuh.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mzm 31:23

(#31-#24) Kasihilah
<0157>
TUHAN
<03068>
, hai semua
<03605>
orang yang dikasihi-Nya
<02623>
! TUHAN
<03068>
menjaga
<05341>
orang-orang yang setiawan
<0539>
, tetapi orang-orang yang berbuat
<06213>
congkak
<01346>
diganjar-Nya
<07999>
dengan tidak tanggung-tanggung
<03499> <05921>
.
TL ITL ©

SABDAweb Mzm 31:23

(31-24) Kasihlah
<0157>
olehmu akan Tuhan
<03068>
, hai segala
<03605>
orang salehnya
<02623>
; karena Tuhan
<03068>
memeliharakan
<05341>
segala orang yang percaya
<0539>
, dan dibalas-Nya
<07999>
dengan kelimpahan
<03499>
akan segala orang yang berlaku
<06213>
dengan congkak
<01346>
.
HEBREW
hwag
<01346>
hve
<06213>
rty
<03499>
le
<05921>
Mlsmw
<07999>
hwhy
<03068>
run
<05341>
Mynwma
<0539>
wydyox
<02623>
lk
<03605>
hwhy
<03068>
ta
<0853>
wbha
<0157>
(31:23)
<31:24>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Mzm 31:23

(31-24) Kasihilah TUHAN, hai semua orang yang dikasihi-Nya! z  TUHAN menjaga orang-orang yang setiawan, a  tetapi orang-orang yang berbuat congkak diganjar-Nya b  dengan tidak tanggung-tanggung.

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mzm 31:23

(31-24) Kasihilah 1  TUHAN 3 , hai semua orang yang dikasihi-Nya 2 ! TUHAN 3  menjaga orang-orang yang setiawan, tetapi orang-orang yang berbuat congkak diganjar-Nya dengan tidak tanggung-tanggung 4 .

Catatan Full Life

Mzm 31:1-24 1

Nas : Mazm 31:2-25

Mazmur ini adalah doa yang amat pribadi yang mengungkapkan kesusahan dan ratapan karena musuh (ayat Mazm 31:5,9), penyakit (ayat Mazm 31:10-11), dan ditinggalkan teman-teman (ayat Mazm 31:12-14). Yeremia menggunakan anak kalimat dari mazmur ini (ayat Mazm 31:14) untuk mengungkapkan kesedihan dan ketakutannya (bd. Yer 6:25; 20:10); Yesus juga mengutipnya (kata-kata pembukaan ayat Mazm 31:6) ketika di salib (Luk 23:46). Doa ini mengungkapkan jeritan hati semua orang percaya yang menderita kesengsaraan karena penyakit, kesulitan atau penindasan dari dunia atau musuh kebenaran; doa ini menyatakan bahwa pada saat kesukaran hebat kita dapat bersembunyi "dalam naungan wajah-Mu" (ayat Mazm 31:21)

[+] Bhs. Inggris



TIP #33: Situs ini membutuhkan masukan, ide, dan partisipasi Anda! Klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA