Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Mazmur 22:7

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mzm 22:7

(22-8) Semua yang melihat aku mengolok-olok aku, k  mereka mencibirkan l  bibirnya, menggelengkan kepalanya 1 : m 

AYT (2018)

(22-8) Semua yang melihatku mengejekku; Mereka membuka bibir, menggelengkan-gelengkan kepalanya.

TL (1954) ©

SABDAweb Mzm 22:7

(22-8) Barangsiapa yang melihat aku itu mengolok-olok akan daku, mereka itu mengelelotkan lidahnya kepadaku serta digelengkannya kepalanya, katanya:

BIS (1985) ©

SABDAweb Mzm 22:7

(22-8) Semua yang melihat aku, mengejek aku, mencibirkan bibir dan menggelengkan kepala.

MILT (2008)

(22-8) Semua orang yang melihatku menertawakan aku dengan ejekan; mereka membuka bibir; mereka menggeleng-gelengkan kepalanya,

Shellabear 2011 (2011)

(22-8) Semua orang yang melihat aku mengolok-olok aku. Mereka mencibirkan bibir, menggelengkan kepala,

AVB (2015)

Semua yang melihatku mentertawakanku; mereka mencaciku, menggeleng kepala, sambil berkata:

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mzm 22:7

(#22-#8) Semua
<03605>
yang melihat
<07200>
aku mengolok-olok
<03932>
aku, mereka mencibirkan
<06362>
bibirnya
<08193>
, menggelengkan
<05128>
kepalanya
<07218>
:
TL ITL ©

SABDAweb Mzm 22:7

(22-8) Barangsiapa
<03605>
yang melihat
<07200>
aku itu mengolok-olok
<03932>
akan daku
<00>
, mereka itu mengelelotkan
<06362>
lidahnya
<08193>
kepadaku serta digelengkannya
<05128>
kepalanya
<07218>
, katanya:
HEBREW
sar
<07218>
weyny
<05128>
hpvb
<08193>
wryjpy
<06362>
yl
<0>
wgely
<03932>
yar
<07200>
lk
<03605>
(22:7)
<22:8>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Mzm 22:7

(22-8) Semua yang melihat aku mengolok-olok aku, k  mereka mencibirkan l  bibirnya, menggelengkan kepalanya 1 : m 

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mzm 22:7

( 2 22-8) Semua yang melihat aku mengolok-olok 1  aku, mereka mencibirkan bibirnya, menggelengkan 3  kepalanya:

Catatan Full Life

Mzm 20:1--22:12 1

Nas : Mazm 20:2-21:14

Mazmur Mazm 20:1-10 dan Mazm 21:1-14 berhubungan. Keduanya adalah doa kepada Allah mengenai peperangan umat-Nya melawan musuh-musuh mereka. Mazmur Mazm 20:1-10 adalah doa sebelum perang; Mazmur Mazm 21:1-14 adalah pujian sesudah perang selesai. Mazm 20:1-10 dapat dikenakan pada peperangan rohani kita yang percaya kepada Kristus. Kini kita bergumul melawan kekuatan-kekuatan jahat yang sekalipun tidak tampak tetapi sangat nyata, dan kita merindukan kemenangan atas dan pembebasan dari Iblis dan kuasa-kuasa setan

(lihat cat. --> Ef 6:12;

[atau ref. Ef 6:12]

lihat art. KUASA ATAS IBLIS DAN SETAN-SETAN).


Mzm 22:1-31 2

Nas : Mazm 22:2-32

Mazmur ini, yang paling banyak dikutip dalam PB disebut "mazmur salib" karena begitu rinci melukiskan penderitaan berat Kristus di salib. Perhatikan setidak-tidaknya dua hal tentang mazmur ini:

  1. 1) Ini adalah seruan penderitaan dan kesedihan dari seorang penderita saleh yang belum dibebaskan dari pencobaan dan penderitaan. Dalam arti ini semua orang percaya yang menderita dapat menyatukan dirinya dengan kata-kata dalam doa ini.
  2. 2) Kata-kata dalam mazmur ini mengungkapkan suatu pengalaman yang jauh melebihi pengalaman manusia biasa. Dengan ilham Roh Kudus, pemazmur menubuatkan penderitaan Yesus Kristus ketika disalib dan menunjuk kepada pembenaran diri-Nya tiga hari kemudian.


Mzm 22:7 3

Nas : Mazm 22:8

Lih. Mat 27:39 yang menyatakan, "Orang-orang yang lewat di sana

menghujat Dia [Yesus] sambil menggelengkan kepala." Isyarat tepat yang dipakai musuh-musuh Yesus pun dinubuatkan dalam PL.

[+] Bhs. Inggris



TIP #08: Klik ikon untuk memisahkan teks alkitab dan catatan secara horisontal atau vertikal. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA