Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Mazmur 17:2

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mzm 17:2

Dari pada-Mulah kiranya datang penghakiman: k  mata-Mu kiranya melihat apa yang benar. l 

AYT (2018)

Kiranya penghakiman datang dari hadapan-Mu. Biarlah mata-Mu memandang kejujuran.

TL (1954) ©

SABDAweb Mzm 17:2

Biarlah pehukumanku keluar dari hadapan hadirat-Mu, dan mata-Mupun memandang akan pengadilan yang benar sekali.

BIS (1985) ©

SABDAweb Mzm 17:2

Sudilah membela perkaraku sebab Engkau tahu apa yang benar.

MILT (2008)

Biarlah penghakimanku berlalu dari hadapan-Mu; mata-Mu melihat ketulusan.

Shellabear 2011 (2011)

Biarlah putusan perkaraku datang dari hadirat-Mu, dan biarlah mata-Mu memandang apa yang adil.

AVB (2015)

Pertahankanlah kebenaranku dari hadirat-Mu; Semoga mata-Mu melihat apa yang benar.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mzm 17:2

Dari pada-Mulah
<06440>
kiranya datang
<03318>
penghakiman
<04941>
: mata-Mu
<05869>
kiranya melihat
<02372>
apa yang benar
<04339>
.
TL ITL ©

SABDAweb Mzm 17:2

Biarlah pehukumanku
<04941>
keluar
<03318>
dari hadapan hadirat-Mu
<06440>
, dan mata-Mupun
<05869>
memandang
<02372>
akan pengadilan
<04339>
yang benar sekali.
HEBREW
Myrsym
<04339>
hnyzxt
<02372>
Kynye
<05869>
auy
<03318>
yjpsm
<04941>
Kynplm (17:2)
<06440>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mzm 17:2

Dari pada-Mulah kiranya datang penghakiman 1 : mata-Mu kiranya melihat apa yang benar 2 .

[+] Bhs. Inggris



TIP #05: Coba klik dua kali sembarang kata untuk melakukan pencarian instan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA