Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Mazmur 16:6

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mzm 16:6

Tali pengukur r  jatuh bagiku di tempat-tempat yang permai; ya, milik pusakaku s  menyenangkan hatiku.

AYT (2018)

Tali pengukur telah jatuh bagiku di tempat-tempat yang menyenangkan. Sebenarnya, aku menerima warisan yang indah.

TL (1954) ©

SABDAweb Mzm 16:6

Maka tali pengukur telah jatuh bagiku pada tempat-tempat yang permai, dan suatu pusaka yang indah-indah telah menjadi bahagianku.

BIS (1985) ©

SABDAweb Mzm 16:6

Sungguh indah pemberian-Mu bagiku, sangat menyenangkan hatiku!

MILT (2008)

Tali pengukur telah jatuh kepadaku di tempat yang menyenangkan; ya, aku memiliki warisan yang indah.

Shellabear 2011 (2011)

Tali pengukur jatuh bagiku di tempat-tempat yang indah. Sesungguhnya, milik pusakaku menyenangkan bagiku.

AVB (2015)

Garis ukur terjatuh bagiku di tempat yang indah; sesungguhnya, warisan pusakaku sungguh baik.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mzm 16:6

Tali pengukur
<02256>
jatuh
<05307>
bagiku di tempat-tempat yang permai
<05273>
; ya
<0637>
, milik pusakaku
<05159>
menyenangkan
<08231>
hatiku.

[<05921>]
TL ITL ©

SABDAweb Mzm 16:6

Maka tali pengukur
<02256>
telah jatuh
<05307>
bagiku
<00>
pada tempat-tempat
<05273>
yang permai
<0637>
, dan suatu pusaka
<05159>
yang indah-indah telah menjadi bahagianku
<08231>
.
HEBREW
yle
<05921>
hrps
<08231>
tlxn
<05159>
Pa
<0637>
Mymenb
<05273>
yl
<0>
wlpn
<05307>
Mylbx (16:6)
<02256>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mzm 16:6

Tali pengukur 1  jatuh bagiku di tempat-tempat yang permai 2 ; ya, milik pusakaku menyenangkan 3  hatiku.

[+] Bhs. Inggris



TIP #15: Gunakan tautan Nomor Strong untuk mempelajari teks asli Ibrani dan Yunani. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA