Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Mazmur 141:9

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mzm 141:9

Lindungilah q  aku terhadap katupan jerat yang mereka pasang r  terhadap aku, dan dari perangkap s  orang-orang yang melakukan kejahatan.

AYT

Lindungi aku dari jebakan yang mereka pasang bagiku, dari perangkap-perangkap para pelaku kejahatan.

TL (1954) ©

SABDAweb Mzm 141:9

Peliharakanlah aku dari pada kena jerat, yang dipasangnya akan daku, dan dari pada perangkap orang yang berbuat jahat.

BIS (1985) ©

SABDAweb Mzm 141:9

Lindungilah aku dari jerat yang dipasang bagiku, dari perangkap penjahat-penjahat itu.

MILT (2008)

Jagalah aku dari tangkapan jerat yang mereka pasang untuk aku; bahkan dari jerat orang-orang yang melakukan kejahatan.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mzm 141:9

Lindungilah
<08104>
aku terhadap katupan
<03027>
jerat
<06341>
yang mereka pasang
<03369>
terhadap aku, dan dari perangkap
<04170>
orang-orang yang melakukan
<06466>
kejahatan
<0205>
.
TL ITL ©

SABDAweb Mzm 141:9

Peliharakanlah
<08104>
aku dari pada kena jerat
<06341> <03027>
, yang dipasangnya
<03369>
akan daku, dan dari pada perangkap
<04170>
orang yang berbuat
<06466>
jahat
<0205>
.
HEBREW
Nwa
<0205>
ylep
<06466>
twsqmw
<04170>
yl
<0>
wsqy
<03369>
xp
<06341>
ydym
<03027>
ynrms (141:9)
<08104>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mzm 141:9

Lindungilah aku terhadap katupan 1  jerat yang mereka pasang terhadap aku, dan dari perangkap orang-orang yang melakukan kejahatan.

[+] Bhs. Inggris



TIP #11: Klik ikon untuk membuka halaman ramah cetak. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA