Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Mazmur 141:8

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mzm 141:8

Tetapi kepada-Mulah, ya ALLAH, Tuhanku, mataku tertuju; o  pada-Mulah aku berlindung, p  jangan campakkan aku!

AYT (2018)

Sebab, mataku tertuju kepada-Mu, ya ALLAH, Di dalam Engkau aku mencari perlindungan, jangan telanjangi jiwaku.

TL (1954) ©

SABDAweb Mzm 141:8

Karena mataku telah menengadah kepada-Mu, ya Hua, Tuhan! dan akan Dikau juga haraplah aku; jangan apalah aku dilalaikan.

BIS (1985) ©

SABDAweb Mzm 141:8

Tetapi aku tetap berharap kepada-Mu, ya TUHAN Allahku, jangan biarkan aku mati, sebab aku berlindung pada-Mu.

MILT (2008)

Namun mataku tetap tertuju kepada-Mu, ya ALLAH YAHWEH 03068, Tuhanku Tuhanku 0136; kepada-Mulah aku mencari perlindungan; jangan biarkan jiwaku telanjang.

Shellabear 2011 (2011)

Tetapi mataku tertuju kepada-Mu, ya ALLAH, ya Rabbi. Pada-Mulah aku berlindung, janganlah biarkan nyawaku terancam!

AVB (2015)

Tetapi mataku tertumpu kepada-Mu, ya ALLAH, ya Tuhanku; kepada-Mu aku berlindung – janganlah tinggalkan jiwaku dalam kepapaan.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mzm 141:8

Tetapi
<03588>
kepada-Mulah
<0413>
, ya ALLAH
<03068>
, Tuhanku
<0136>
, mataku
<05869>
tertuju; pada-Mulah aku berlindung
<02620>
, jangan
<0408>
campakkan
<06168>
aku
<05315>
!
TL ITL ©

SABDAweb Mzm 141:8

Karena
<03588>
mataku
<05869>
telah menengadah kepada-Mu
<0413>
, ya Hua
<03068>
, Tuhan
<0136>
! dan akan Dikau juga haraplah
<02620>
aku; jangan
<0408>
apalah aku dilalaikan
<05315> <06168>
.
HEBREW
yspn
<05315>
ret
<06168>
la
<0408>
ytyox
<02620>
hkb
<0>
ynye
<05869>
ynda
<0136>
hwhy
<03068>
Kyla
<0413>
yk (141:8)
<03588>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mzm 141:8

Tetapi kepada-Mulah, ya ALLAH, Tuhanku, mataku 1  tertuju; pada-Mulah aku berlindung, jangan campakkan 2  aku!

[+] Bhs. Inggris



TIP #27: Arahkan mouse pada tautan ayat untuk menampilkan teks ayat dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA