Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Mazmur 116:8

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mzm 116:8

Ya, Engkau telah meluputkan aku y  dari pada maut, dan mataku dari pada air mata, dan kakiku dari pada tersandung.

AYT (2018)

Sebab, Engkau telah melepaskan jiwaku dari maut, mataku dari air mata, kakiku dari sandungan.

TL (1954) ©

SABDAweb Mzm 116:8

Maka Engkau, ya Tuhan! telah melepaskan jiwaku dari pada maut, dan mataku dari pada air mata, dan kakikupun dari pada kesentuhan.

BIS (1985) ©

SABDAweb Mzm 116:8

TUHAN telah meluputkan aku dari kematian; dihibur-Nya aku dan tidak dibiarkan-Nya terjatuh.

MILT (2008)

Sebab Engkau telah melepaskan jiwaku dari maut, mataku dari linangan air mata, kakiku dari sandungan.

Shellabear 2011 (2011)

Ya, Engkau telah melepaskan jiwaku dari maut, mataku dari air mata, dan kakiku dari tersandung,

AVB (2015)

Engkau telah melepaskan jiwaku daripada maut, mataku daripada air mata, dan kakiku daripada tergelincir,

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mzm 116:8

Ya
<03588>
, Engkau telah meluputkan
<02502>
aku
<05315>
dari pada maut
<04194>
, dan mataku
<05869>
dari
<04480>
pada air mata
<01832>
, dan kakiku
<07272>
dari pada tersandung
<01762>
.
TL ITL ©

SABDAweb Mzm 116:8

Maka
<03588>
Engkau, ya Tuhan! telah melepaskan
<02502>
jiwaku
<05315>
dari pada maut
<04194>
, dan mataku
<05869>
dari
<04480>
pada air mata
<01832>
, dan kakikupun
<07272>
dari pada kesentuhan
<01762>
.
HEBREW
yxdm
<01762>
ylgr
<07272>
ta
<0853>
hemd
<01832>
Nm
<04480>
ynye
<05869>
ta
<0853>
twmm
<04194>
yspn
<05315>
tulx
<02502>
yk (116:8)
<03588>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Mzm 116:8

Ya, Engkau telah meluputkan aku y  dari pada maut, dan mataku dari pada air mata, dan kakiku dari pada tersandung.

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mzm 116:8

Ya, Engkau telah meluputkan 1  aku dari pada maut, dan mataku 2  dari pada air mata, dan kakiku 3  dari pada tersandung.

Catatan Full Life

Mzm 113:1--119:28 1

Nas : Mazm 113:1-118:29

Mazmur-mazmur ini dipakai oleh orang Yahudi pada perayaan Paskah setiap tahun. Dua mazmur pertama dinyanyikan sebelum perjamuan Paskah, sisanya setelah perjamuan. Dengan demikian ini mungkin adalah nyanyian terakhir yang dinyanyikan Yesus Kristus sebelum kematian-Nya. Karena mazmur-mazmur ini dimulai dalam bahasa Ibrani dengan kata "_Halelu Yah_" (Mazm 113:1), maka orang Yahudi menyebutnya "_Hallel_ (Pujian)".


Mzm 116:1-19 2

Nas : Mazm 116:1-19

Mazmur ini mengungkapkan rasa syukur kepada Tuhan atas kelepasan dari kematian dan menyatakan pujian semua orang percaya yang menderita yang diselamatkan oleh Tuhan dan terhindar dari kematian atau malapetaka besar.

[+] Bhs. Inggris



TIP #26: Perkuat kehidupan spiritual harian Anda dengan Bacaan Alkitab Harian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA