Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Mazmur 102:13

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mzm 102:13

(102-14) Engkau sendiri akan bangun, g  akan menyayangi h  Sion, sebab sudah waktunya i  untuk mengasihaninya, j  sudah tiba saatnya. k 

AYT

(102-14) Engkau akan bangkit dan mengasihani Sion. Sebab, waktu yang tepat sudah tiba untuk berbelas kasih kepadanya.

TL (1954) ©

SABDAweb Mzm 102:13

(102-14) Bahwa Engkau akan bangkit berdiri dan mengasihankan Sion; karena adapun waktu yang patut dikasihankan dia, yaitu waktu yang tertentu, telah hampirlah sampai.

BIS (1985) ©

SABDAweb Mzm 102:13

(102-14) Engkau akan bangkit dan mengasihani Sion, saatnya sudah tiba untuk berbelaskasihan kepadanya.

MILT (2008)

(102-14) Engkau akan bangkit, berbelaskasihan terhadap Sion; karena waktu untuk berbelaskasihan kepadanya, karena waktu yang ditentukan telah tiba.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mzm 102:13

(#102-#14) Engkau
<0859>
sendiri akan bangun
<06965>
, akan menyayangi
<07355>
Sion
<06726>
, sebab
<03588>
sudah waktunya
<06256>
untuk mengasihaninya
<02603>
, sudah tiba
<0935>
saatnya
<04150>
.

[<03588>]
TL ITL ©

SABDAweb Mzm 102:13

(102-14) Bahwa Engkau
<0859>
akan bangkit
<06965>
berdiri dan mengasihankan
<07355>
Sion
<06726>
; karena
<03588>
adapun waktu
<06256>
yang patut dikasihankan
<02603>
dia, yaitu waktu yang tertentu
<04150>
, telah
<03588>
hampirlah sampai
<0935>
.
HEBREW
dewm
<04150>
ab
<0935>
yk
<03588>
hnnxl
<02603>
te
<06256>
yk
<03588>
Nwyu
<06726>
Mxrt
<07355>
Mwqt
<06965>
hta
<0859>
(102:13)
<102:14>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mzm 102:13

(102-14) Engkau sendiri akan bangun 1 , akan menyayangi Sion, sebab sudah 2  waktunya untuk mengasihaninya, sudah tiba saatnya 2 .

[+] Bhs. Inggris



TIP #09: Klik ikon untuk merubah tampilan teks alkitab dan catatan hanya seukuran layar atau memanjang. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA