Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Markus 9:19

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mrk 9:19

Maka kata Yesus kepada mereka: "Hai kamu angkatan yang tidak percaya 1 , berapa lama lagi Aku harus tinggal di antara kamu? Berapa lama lagi Aku harus sabar terhadap kamu? Bawalah anak itu ke mari!"

AYT (2018)

Yesus menjawab mereka, “Hai, generasi yang tidak beriman! Berapa lama Aku harus bersama kamu? Berapa lama Aku harus tahan menghadapi kamu? Bawalah anak itu kepada-Ku!”

TL (1954) ©

SABDAweb Mrk 9:19

Maka jawab Yesus kepada mereka itu, kata-Nya, "Hai bangsa yang tiada percaya ini! Berapa lamakah lagi Aku beserta dengan kamu? Dan berapa lamakah harus Aku sabar akan kamu? Bawalah dia kepada-Ku!"

BIS (1985) ©

SABDAweb Mrk 9:19

Maka Yesus berkata kepada mereka, "Bukan main kalian ini! Kalian sungguh-sungguh orang yang tidak percaya. Sampai kapan Aku harus tinggal bersama-sama kalian dan bersabar terhadap kalian? Bawa anak itu ke mari!"

TSI (2014)

Kata Yesus kepada mereka, “Bukan main! Kalian masih juga tidak percaya kepada Allah! Sampai kapan Aku harus bersabar terhadap kalian?! Bukankah sudah cukup lama Aku tinggal bersama kalian! Bawalah anak itu kemari!”

MILT (2008)

Dan seraya menanggapi, Dia berkata kepadanya, "Hai generasi yang tidak percaya, sampai kapan Aku akan ada bersamamu? Sampai kapan Aku harus bertenggang rasa terhadap kamu? Bawalah dia kepada-Ku!"

Shellabear 2011 (2011)

Sabda Isa kepada mereka, "Hai kamu generasi yang tidak percaya, berapa lama lagi Aku harus bersama-sama dengan kamu? Berapa lama lagi Aku harus sabar terhadap kamu? Bawalah anak itu kemari!"

AVB (2015)

Yesus berkata kepada mereka, “Hai angkatan yang tidak percaya! Berapa lama lagikah Aku mesti ada bersamamu? Berapa lama lagikah Aku mesti bersabar denganmu? Bawa anak itu ke mari.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mrk 9:19

Maka
<1161>
kata
<611>
Yesus kepada mereka: "Hai
<5599>
kamu angkatan
<1074>
yang tidak percaya
<571>
, berapa lama lagi
<4219>
Aku harus tinggal di antara kamu
<5209>
? Berapa lama lagi
<2193> <4219>
Aku
<3165>
harus sabar terhadap
<430>
kamu
<5216>
? Bawalah
<5342>
anak itu ke mari!"

[<846> <3004> <2193> <4314> <1510> <846> <4314>]
TL ITL ©

SABDAweb Mrk 9:19

Maka
<1161>
jawab
<611>
Yesus kepada mereka
<846>
itu, kata-Nya
<3004>
, "Hai
<5599>
bangsa
<1074>
yang tiada percaya
<571>
ini! Berapa
<2193>
lamakah
<4219>
lagi Aku beserta
<4314>
dengan kamu
<5209>
? Dan berapa
<2193>
lamakah
<4219>
harus Aku sabar
<430>
akan kamu
<5216>
? Bawalah
<5342>
dia
<846>
kepada-Ku
<3165>
!"
AYT ITL
Yesus menjawab
<611> <3004>
mereka
<846>
, "Hai
<5599>
, generasi
<1074>
yang
<3588>
tidak beriman
<571>
! Berapa lama
<2193> <4219>
Aku harus bersama
<4314>
kamu
<5209>
? Berapa lama
<2193> <4219>
Aku harus tahan menghadapi
<430>
kamu
<5216>
? Bawalah
<5342>
anak itu
<846>
kepada-Ku
<4314> <3165>
!"

[<1161> <1510>]
AVB ITL
Yesus berkata
<611>
kepada mereka
<846>
, “Hai
<5599>
angkatan
<1074>
yang tidak percaya
<571>
! Berapa lama
<2193>
lagikah Aku
<1510>
mesti ada bersamamu
<4314> <5209>
? Berapa lama
<2193>
lagikah Aku mesti bersabar
<430>
denganmu
<5216>
? Bawa
<5342>
anak
<846>
itu ke
<4314>
mari
<3165>
.”

[<1161> <3004> <4219> <4219>]
GREEK
ο
<3588>
T-NSM
δε
<1161>
CONJ
αποκριθεις
<611> <5679>
V-AOP-NSM
αυτοις
<846>
P-DPM
λεγει
<3004> <5719>
V-PAI-3S
ω
<5599>
INJ
γενεα
<1074>
N-VSF
απιστος
<571>
A-VSF
εως
<2193>
CONJ
ποτε
<4219>
PRT-I
προς
<4314>
PREP
υμας
<5209>
P-2AP
εσομαι
<2071> <5704>
V-FXI-1S
εως
<2193>
CONJ
ποτε
<4219>
PRT-I
ανεξομαι
<430> <5695>
V-FDI-1S
υμων
<5216>
P-2GP
φερετε
<5342> <5720>
V-PAM-2P
αυτον
<846>
P-ASM
προς
<4314>
PREP
με
<3165>
P-1AS
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Mrk 9:19

Maka kata Yesus kepada mereka: "Hai kamu angkatan yang tidak percaya 1 , berapa lama lagi Aku harus tinggal di antara kamu? Berapa lama lagi Aku harus sabar terhadap kamu? Bawalah anak itu ke mari!"

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mrk 9:19

Maka kata Yesus kepada mereka: "Hai 1  kamu angkatan yang tidak percaya 1 , berapa lama lagi Aku harus tinggal di antara kamu? Berapa lama lagi Aku harus sabar terhadap kamu? Bawalah anak itu ke mari!"

Catatan Full Life

Mrk 9:19 1

Nas : Mr 9:19

Kegagalan untuk berperang dengan efektif melawan setan-setan dipandang sebagai kelemahan rohani pada pihak murid Kristus

(lihat cat. --> Mat 17:17).

[atau ref. Mat 17:17]

[+] Bhs. Inggris



TIP #03: Coba gunakan operator (AND, OR, NOT, ALL, ANY) untuk menyaring pencarian Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA