Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Markus 5:42

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mrk 5:42

Seketika itu juga anak itu bangkit berdiri dan berjalan, sebab umurnya sudah dua belas tahun. Semua orang yang hadir sangat takjub.

AYT (2018)

Dengan segera, anak perempuan itu berdiri dan mulai berjalan-jalan, karena dia sudah berumur dua belas tahun, dan mereka semua diliputi rasa sangat takjub.

TL (1954) ©

SABDAweb Mrk 5:42

Maka seketika itu juga budak itu pun bangunlah, lalu berjalan; karena umurnya sudah sampai dua belas tahun. Maka tercengang-cenganglah mereka itu sekalian serta heran terlalu sangat.

BIS (1985) ©

SABDAweb Mrk 5:42

Anak gadis itu segera bangun, dan berjalan. (Umurnya sudah dua belas tahun.) Semua yang menyaksikan kejadian itu sangat kagum!

MILT (2008)

Dan seketika itu juga, gadis kecil itu bangkit dan berjalan, sebab ia sudah berusia dua belas tahun, dan mereka takjub dengan kekaguman yang besar.

Shellabear 2011 (2011)

Anak itu segera bangun lalu berjalan, karena umurnya sudah dua belas tahun. Mereka semua menjadi sangat heran!

AVB (2015)

Anak perempuan yang berusia dua belas tahun itu segera bangkit lalu berjalan. Mereka semua sungguh kagum.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mrk 5:42

Seketika itu juga
<2117>
anak
<2877>
itu bangkit berdiri
<450>
dan
<2532>
berjalan
<4043>
, sebab
<1063>
umurnya sudah dua belas
<1427>
tahun
<2094>
. Semua orang yang hadir sangat
<3173>
takjub
<1839> <2117> <1611>
.

[<2532> <1510> <2532>]
TL ITL ©

SABDAweb Mrk 5:42

Maka
<2532>
seketika
<2117>
itu juga budak
<2877>
itu pun bangunlah
<450>
, lalu
<2532>
berjalan
<4043>
; karena
<1063>
umurnya
<2094>
sudah sampai dua belas
<1427>
tahun
<2094>
. Maka
<2532>
tercengang-cenganglah
<1839>
mereka itu sekalian serta heran terlalu
<1611>
sangat
<3173>
.
AYT ITL
Anak perempuan
<2877>
itu segera
<2117>
berdiri
<450>
dan
<2532>
mulai berjalan-jalan
<4043>
, karena
<1063>
ia berumur dua belas
<1427>
tahun
<2094>
, dan
<2532>
segera
<2117>
semua orang merasa sangat
<3173>
takjub
<1839> <1611>
.

[<2532>]

[<3588> <1510>]
GREEK
kai
<2532>
CONJ
euyuv
<2117>
ADV
anesth
<450> (5627)
V-2AAI-3S
to
<3588>
T-NSN
korasion
<2877>
N-NSN
kai
<2532>
CONJ
periepatei
<4043> (5707)
V-IAI-3S
hn
<1510> (5713)
V-IXI-3S
gar
<1063>
CONJ
etwn
<2094>
N-GPN
dwdeka
<1427>
A-NUI
kai
<2532>
CONJ
exesthsan
<1839> (5627)
V-2AAI-3P
euyuv
<2117>
ADV
ekstasei
<1611>
N-DSF
megalh
<3173>
A-DSF
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mrk 5:42

1 Seketika itu juga anak itu bangkit berdiri dan berjalan, sebab umurnya sudah dua belas tahun. Semua orang yang hadir sangat takjub.

[+] Bhs. Inggris



TIP #05: Coba klik dua kali sembarang kata untuk melakukan pencarian instan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA