Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Markus 5:34

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mrk 5:34

Maka kata-Nya kepada perempuan itu: "Hai anak-Ku, imanmu telah menyelamatkan engkau. g  Pergilah dengan selamat h  dan sembuhlah dari penyakitmu!"

AYT (2018)

Kemudian, Yesus berkata kepada perempuan itu, “Anak-Ku, imanmu telah menyelamatkanmu. Pergilah dalam damai dan sembuhlah dari penyakitmu.”

TL (1954) ©

SABDAweb Mrk 5:34

Maka kata Yesus kepadanya, "Hai anak-Ku! Imanmu sudah menyembuhkan engkau. Pulanglah engkau dengan sejahtera, dan pulihlah daripada penyakitmu itu."

BIS (1985) ©

SABDAweb Mrk 5:34

Lalu Yesus berkata kepada wanita itu, "Anak-Ku, karena engkau percaya kepada-Ku, engkau sembuh! Pergilah dengan selamat. Engkau sudah sehat sama sekali!"

MILT (2008)

Dan Dia berkata kepadanya, "Nak, imanmu telah menyembuhkan engkau. Pergilah dengan damai, dan jadilah sehat sempurna dari penyakitmu!"

Shellabear 2011 (2011)

Sabda Isa kepadanya, "Hai anak-Ku, imanmu telah membuatmu sembuh. Pulanglah dengan sejahtera dan sembuhlah dari penyakitmu!"

AVB (2015)

Yesus berkata kepadanya, “Hai anak-Ku, imanmu telah menyembuhkanmu. Pergilah dengan sejahtera dan sembuhlah daripada penyakitmu.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mrk 5:34

Maka
<1161>
kata-Nya
<2036>
kepada perempuan
<846>
itu: "Hai anak-Ku
<2364>
, imanmu
<4102> <4675>
telah menyelamatkan
<4982>
engkau
<4571>
. Pergilah
<5217>
dengan
<1519>
selamat
<1515>
dan
<2532>
sembuhlah
<5199>
dari
<575>
penyakitmu
<3148> <4675>
!"

[<1510>]
TL ITL ©

SABDAweb Mrk 5:34

Maka
<1161>
kata
<2036>
Yesus kepadanya
<846>
, "Hai anak-Ku
<2364>
! Imanmu
<4102>
sudah menyembuhkan
<4982>
engkau
<4571>
. Pulanglah
<5217>
engkau dengan sejahtera
<1515>
, dan
<2532>
pulihlah
<5199>
daripada
<575>
penyakitmu
<3148>
itu."
AYT ITL
Kemudian
<1161>
, Yesus
<0>
berkata
<2036>
kepada perempuan
<846>
itu , “Anak-Ku
<2364>
, imanmu
<4102> <4675>
telah menyelamatkanmu
<4982> <4571>
. Pergilah
<5217>
dalam
<1519>
damai sejahtera
<1515>
dan
<2532>
sembuhlah
<5199>
dari
<575>
penyakitmu
<3148> <4675>
.”

[<3588> <3588> <1510> <3588>]
GREEK
o
<3588>
T-NSM
de
<1161>
CONJ
eipen
<2036> (5627)
V-2AAI-3S
auth
<846>
P-DSF
yugathr
<2364>
N-VSF
h
<3588>
T-NSF
pistiv
<4102>
N-NSF
sou
<4675>
P-2GS
seswken
<4982> (5758)
V-RAI-3S
se
<4571>
P-2AS
upage
<5217> (5720)
V-PAM-2S
eiv
<1519>
PREP
eirhnhn
<1515>
N-ASF
kai
<2532>
CONJ
isyi
<1510> (5749)
V-PXM-2S
ugihv
<5199>
A-NSF
apo
<575>
PREP
thv
<3588>
T-GSF
mastigov
<3148>
N-GSF
sou
<4675>
P-2GS
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mrk 5:34

Maka kata-Nya kepada perempuan itu: "Hai anak-Ku 1 , imanmu 2  telah menyelamatkan engkau. Pergilah 3  dengan selamat dan sembuhlah dari penyakitmu 2 !"

[+] Bhs. Inggris



TIP #29: Klik ikon untuk merubah popup menjadi mode sticky, untuk merubah mode sticky menjadi mode popup kembali. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA