Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Markus 3:28

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mrk 3:28

Aku berkata kepadamu: Sesungguhnya semua dosa dan hujat anak-anak manusia akan diampuni, ya, semua hujat yang mereka ucapkan.

AYT (2018)

"Sesungguhnya, aku berkata kepadamu, semua dosa anak-anak manusia dan hujatan apapun yang mereka ucapkan akan dapat diampuni.

TL (1954) ©

SABDAweb Mrk 3:28

Sesungguhnya, Aku berkata kepadamu, bahwa segala jenis dosa akan diampuni kepada segala anak Adam, demikian juga segala rupa hujat yang dihujatkannya;

BIS (1985) ©

SABDAweb Mrk 3:28

Ketahuilah! Apabila orang berbuat dosa dan mengucap penghinaan, ia dapat diampuni.

MILT (2008)

Sesungguhnya Aku berkata kepadamu, bahwa semua dosa anak-anak manusia akan diampunkan, juga hujat sebanyak apa pun yang telah mereka hujatkan.

Shellabear 2011 (2011)

Sesungguhnya Aku berkata kepadamu, semua anak manusia akan mendapatkan ampunan atas segala dosa dan segala hujahan, seberapa banyak pun hujahannya.

AVB (2015)

Sesungguhnya, Aku berkata kepadamu, segala dosa dan kata kufur manusia dapat diampunkan.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mrk 3:28

Aku berkata
<3004>
kepadamu
<5213>
: Sesungguhnya
<281>
semua
<3956>
dosa
<265>
dan hujat
<988>
anak-anak
<5207>
manusia
<444>
akan diampuni
<863>
, ya, semua hujat yang mereka ucapkan
<987>
.

[<3754> <2532> <3745> <1437>]
TL ITL ©

SABDAweb Mrk 3:28

Sesungguhnya
<281>
, Aku berkata
<3004>
kepadamu
<5213>
, bahwa
<3754>
segala jenis
<3956>
dosa
<265>
akan diampuni
<863>
kepada segala anak
<5207>
Adam
<444>
, demikian juga
<2532>
segala rupa
<3745> <1437>
hujat
<988>
yang dihujatkannya
<987>
;
AYT ITL
“Aku mengatakan
<3004>
yang sebenarnya
<281>
kepadamu
<5213>
, semua
<3956>
dosa
<265>
anak-anak
<5207>
manusia
<444>
dapat diampuni
<863>
, dan
<2532>
segala
<3745> <1437>
hujatan
<988>
yang mereka ucapkan
<987>
.

[<3754>]

[<3588> <3588> <3588> <3588>]
GREEK
amhn
<281>
HEB
legw
<3004> (5719)
V-PAI-1S
umin
<5213>
P-2DP
oti
<3754>
CONJ
panta
<3956>
A-NPN
afeyhsetai
<863> (5701)
V-FPI-3S
toiv
<3588>
T-DPM
uioiv
<5207>
N-DPM
twn
<3588>
T-GPM
anyrwpwn
<444>
N-GPM
ta
<3588>
T-NPN
amarthmata
<265>
N-NPN
kai
<2532>
CONJ
ai
<3588>
T-NPF
blasfhmiai
<988>
N-NPF
osa
<3745>
K-APN
ean
<1437>
COND
blasfhmhswsin
<987> (5661)
V-AAS-3P
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mrk 3:28

1 Aku berkata kepadamu: Sesungguhnya semua dosa dan hujat anak-anak manusia akan diampuni, ya, semua hujat yang mereka ucapkan.

[+] Bhs. Inggris



TIP #29: Klik ikon untuk merubah popup menjadi mode sticky, untuk merubah mode sticky menjadi mode popup kembali. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA