Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Markus 3:20

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mrk 3:20

Kemudian Yesus masuk ke sebuah rumah. Maka datanglah orang banyak berkerumun h  pula, sehingga makanpun i  mereka tidak dapat.

AYT (2018)

Kemudian, orang banyak itu kembali berkumpul di sana sehingga mereka bahkan tidak sempat untuk makan roti.

TL (1954) ©

SABDAweb Mrk 3:20

Maka masuklah Ia ke dalam sebuah rumah, lalu orang banyak itu pun datanglah berhimpun pula, sehingga tiada lagi sempat mereka itu makan.

BIS (1985) ©

SABDAweb Mrk 3:20

Kemudian Yesus pulang ke rumah. Tetapi orang banyak datang lagi berkumpul, sampai Yesus dan pengikut-pengikut-Nya tidak sempat makan.

TSI (2014)

Sesudah itu Yesus kembali ke rumah yang biasa Dia tinggali. Tetapi banyak orang berkumpul lagi di situ, sampai Yesus dan murid-murid-Nya sama sekali tidak sempat istirahat ataupun makan.

MILT (2008)

Dan mereka datang ke sebuah rumah, lalu kerumunan orang terhimpun lagi, sehingga untuk makan roti pun mereka tidak dapat.

Shellabear 2011 (2011)

Kemudian Isa masuk ke sebuah rumah. Orang banyak pun datang berkumpul, sehingga Ia dan para pengikut-Nya tidak dapat makan.

AVB (2015)

Selepas itu, Yesus masuk ke sebuah rumah, tetapi begitu ramainya orang yang datang berkumpul semula sehingga Yesus dan murid-murid-Nya tidak sempat makan.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mrk 3:20

Kemudian
<2532>
Yesus masuk ke sebuah rumah. Maka datanglah orang banyak
<3793>
berkerumun
<4905>
pula, sehingga
<5620>
makanpun
<740> <5315>
mereka
<846>
tidak
<3361>
dapat
<1410>
.

[<3825> <3366>]
TL ITL ©

SABDAweb Mrk 3:20

Maka
<2532>
masuklah Ia ke dalam sebuah rumah, lalu
<2532>
orang banyak
<3793>
itu pun datanglah berhimpun
<4905>
pula
<3825>
, sehingga
<5620>
tiada
<3361>
lagi sempat
<1410> <3366> <740>
mereka
<846>
itu makan
<5315>
.
AYT ITL
Kemudian
<2532>
, orang banyak
<3793>
itu kembali
<3825>
berkumpul
<4905>
di sana sehingga
<5620>
mereka
<846>
bahkan tidak
<3361>
sempat
<1410>
untuk makan
<5315>
roti
<740>
.

[<3366>]
AVB ITL
Selepas itu
<2532>
, Yesus masuk ke sebuah rumah, tetapi
<3366>
begitu ramainya orang
<3793>
yang
<3588>
datang berkumpul
<4905>
semula
<3825>
sehingga
<5620>
Yesus dan murid-murid-Nya tidak
<3361>
sempat
<1410>
makan
<5315>
.

[<846> <740>]
GREEK
και
<2532>
CONJ
συνερχεται
<4905> <5736>
V-PNI-3S
παλιν
<3825>
ADV
[ο]
<3588>
T-NSM
οχλος
<3793>
N-NSM
ωστε
<5620>
CONJ
μη
<3361>
PRT-N
δυνασθαι
<1410> <5738>
V-PNN
αυτους
<846>
P-APM
μηδε
<3366>
CONJ
αρτον
<740>
N-ASM
φαγειν
<5315> <5629>
V-2AAN
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mrk 3:20

Kemudian Yesus masuk ke sebuah rumah. Maka datanglah orang banyak berkerumun pula, sehingga 1  makanpun mereka tidak dapat.

[+] Bhs. Inggris



TIP #34: Tip apa yang ingin Anda lihat di sini? Beritahu kami dengan klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA