Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Markus 2:10

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mrk 2:10

Tetapi supaya kamu tahu, bahwa di dunia ini Anak Manusia 1  a  berkuasa mengampuni dosa" --berkatalah Ia kepada orang lumpuh itu--:

AYT (2018)

Akan tetapi, supaya kamu tahu bahwa Anak Manusia memiliki kuasa di bumi untuk mengampuni dosa.” Dia berkata kepada orang lumpuh itu,

TL (1954) ©

SABDAweb Mrk 2:10

Tetapi supaya kamu mengetahui, bahwa Anak manusia di dalam dunia ini berkuasa mengampuni dosa," maka kata-Nya kepada orang yang sakit tepok itu,

BIS (1985) ©

SABDAweb Mrk 2:10

Tetapi sekarang Aku akan membuktikan kepadamu bahwa di atas bumi ini Anak Manusia berkuasa mengampuni dosa." Lalu Yesus berkata kepada orang yang lumpuh itu,

TSI (2014)

Tetapi melalui perkataan ini Aku akan membuktikan kepada kalian bahwa Aku sebagai Sang Manusia berhak untuk mengampuni dosa manusia!” Lalu Yesus berkata kepada orang lumpuh itu,

MILT (2008)

Akan tetapi, supaya kamu mengetahui bahwa Anak Manusia mempunyai otoritas di dunia ini untuk mengampunkan dosa," Dia berkata kepada orang lumpuh itu,

Shellabear 2011 (2011)

Akan tetapi, kamu harus tahu bahwa di bumi ini Anak Manusia mempunyai wewenang untuk mengampuni dosa" lalu Ia bersabda kepada orang lumpuh itu --

AVB (2015)

Tetapi supaya kamu tahu bahawa di bumi ini Anak Manusia berkuasa mengampunkan dosa...” Dia berkata kepada orang lumpuh itu,

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mrk 2:10

Tetapi
<1161>
supaya
<2443>
kamu tahu
<1492>
, bahwa
<3754>
di dunia ini Anak
<5207>
Manusia
<444>
berkuasa
<1849> <2192>
mengampuni
<863>
dosa
<266>
" -- berkatalah Ia
<3004>
kepada orang lumpuh
<3885>
itu --:

[<1909> <1093>]
TL ITL ©

SABDAweb Mrk 2:10

Tetapi
<1161>
supaya
<2443>
kamu mengetahui
<1492>
, bahwa
<3754>
Anak
<5207>
manusia
<444>
di
<1909>
dalam dunia
<1093>
ini berkuasa
<1849>
mengampuni
<863>
dosa
<266>
," maka kata-Nya
<3004>
kepada orang yang sakit tepok
<3885>
itu,
AYT ITL
Akan tetapi
<1161>
, supaya
<2443>
kamu tahu
<1492>
bahwa
<3754>
Anak
<5207>
Manusia
<444>
memiliki
<2192>
kuasa
<1849>
di
<1909>
bumi
<1093>
untuk mengampuni
<863>
dosa
<266>
." Dia berkata
<3004>
kepada orang lumpuh
<3885>
itu,
AVB ITL
Tetapi
<1161>
supaya
<2443>
kamu tahu
<1492>
bahawa
<3754>
di
<1909>
bumi
<1093>
ini Anak
<5207>
Manusia
<444>
berkuasa
<1849>
mengampunkan
<863>
dosa
<266>
...” Dia berkata
<3004>
kepada orang lumpuh
<3885>
itu,

[<2192>]
GREEK
ινα
<2443>
CONJ
δε
<1161>
CONJ
ειδητε
<1492> <5762>
V-RAS-2P
οτι
<3754>
CONJ
εξουσιαν
<1849>
N-ASF
εχει
<2192> <5719>
V-PAI-3S
ο
<3588>
T-NSM
υιος
<5207>
N-NSM
του
<3588>
T-GSM
ανθρωπου
<444>
N-GSM
αφιεναι
<863> <5721>
V-PAN
αμαρτιας
<266>
N-APF
επι
<1909>
PREP
της
<3588>
T-GSF
γης
<1093>
N-GSF
λεγει
<3004> <5719>
V-PAI-3S
τω
<3588>
T-DSM
παραλυτικω
<3885>
A-DSM
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Mrk 2:10

Tetapi supaya kamu tahu, bahwa di dunia ini Anak Manusia 1  a  berkuasa mengampuni dosa" --berkatalah Ia kepada orang lumpuh itu--:

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mrk 2:10

1 Tetapi supaya kamu tahu, bahwa di dunia ini Anak Manusia berkuasa mengampuni dosa" --berkatalah Ia kepada orang lumpuh itu--:

Catatan Full Life

Mrk 2:10 1

Nas : Mr 2:10

Lihat cat. --> Luk 5:24.

[atau ref. Luk 5:24]

[+] Bhs. Inggris



TIP #02: Coba gunakan wildcards "*" atau "?" untuk hasil pencarian yang leb?h bai*. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA