Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Markus 16:14

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mrk 16:14

Akhirnya Ia menampakkan diri kepada kesebelas orang itu ketika mereka sedang makan, dan Ia mencela ketidakpercayaan dan kedegilan hati mereka, oleh karena mereka tidak percaya kepada orang-orang yang telah melihat Dia sesudah kebangkitan-Nya. y 

AYT

Setelah itu, Ia muncul sendiri kepada kesebelas murid-Nya ketika mereka sedang duduk makan dan Ia menegur mereka karena ketidakpercayaan dan kekerasan hati mereka. Sebab, mereka tidak percaya kepada orang-orang yang telah melihat-Nya sesudah Ia bangkit.

TL (1954) ©

SABDAweb Mrk 16:14

Kemudian kelihatanlah Yesus kepada kesebelas murid-Nya, tengah mereka itu duduk makan, maka dicela-Nya mereka itu sebab kurang percaya dan keras hatinya, dan lagi karena tiada mereka itu percaya akan orang, yang sudah melihat Dia kemudian daripada Ia bangkit.

BIS (1985) ©

SABDAweb Mrk 16:14

Akhirnya, Yesus memperlihatkan diri kepada kesebelas pengikut-Nya, ketika mereka sedang makan. Ia menegur mereka sebab mereka kurang iman dan terlalu keras kepala sehingga tidak percaya kepada orang-orang yang sudah melihat sendiri bahwa Yesus hidup.

MILT (2008)

Sesudah itu, ketika mereka sedang duduk makan, Dia tampak oleh mereka yang sebelas itu; dan Dia mencela ketidakpercayaan dan kekerasan hati mereka, karena sekalipun melihat Dia sudah dibangkitkan, mereka tidak percaya.

Shellabear 2000 (2000)

Kemudian Isa menampakkan diri kepada kesebelas pengikut-Nya pada saat mereka sedang makan. Ia mencela ketidakpercayaan dan kekerasan hati mereka, sebab mereka tidak mempercayai orang-orang yang telah melihat Dia setelah kebangkitan-Nya.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mrk 16:14

Akhirnya
<5305>
Ia menampakkan
<5319>
diri kepada kesebelas
<1733>
orang itu ketika mereka sedang makan
<345>
, dan
<2532>
Ia mencela
<3679>
ketidakpercayaan
<570>
dan
<2532>
kedegilan hati
<4641>
mereka, oleh karena mereka tidak
<3756>
percaya
<4100>
kepada orang-orang yang telah melihat
<2300>
Dia sesudah kebangkitan-Nya.

[<1161> <846> <846> <3754> <846> <1453> <1537> <3498>]
TL ITL ©

SABDAweb Mrk 16:14

Kemudian
<5305>
kelihatanlah Yesus kepada kesebelas
<1733>
murid-Nya, tengah mereka
<846>
itu duduk makan, maka
<2532>
dicela-Nya
<5319> <3679> <2300>
mereka
<846>
itu sebab kurang percaya
<570>
dan
<2532>
keras
<4641>
hatinya, dan lagi karena
<3754>
tiada
<3756>
mereka itu percaya
<4100>
akan orang, yang sudah melihat
<2300>
Dia
<846>
kemudian daripada
<1537>
Ia bangkit
<1453>
.
AYT ITL
Setelah itu
<5305>
, Ia muncul
<5319>
sendiri kepada kesebelas
<1733>
murid-Nya
<846>
ketika mereka sedang duduk makan
<345>
dan
<2532>
Ia menegur
<3679>
mereka karena ketidakpercayaan
<570>
dan
<2532>
kekerasan hati
<4641>
mereka
<846>
. Sebab
<3754>
, mereka tidak
<3756>
percaya
<4100>
kepada orang-orang yang telah melihat-Nya
<2300> <846>
sesudah Ia bangkit
<1453>
.

[<1161> <1537> <3498>]

[<3588> <3588> <3588>]
GREEK
usteron
<5305>
ADV
[de]
<1161>
CONJ
anakeimenoiv
<345> (5740)
V-PNP-DPM
autoiv
<846>
P-DPM
toiv
<3588>
T-DPM
endeka
<1733>
A-NUI
efanerwyh
<5319> (5681)
V-API-3S
kai
<2532>
CONJ
wneidisen
<3679> (5656)
V-AAI-3S
thn
<3588>
T-ASF
apistian
<570>
N-ASF
autwn
<846>
P-GPM
kai
<2532>
CONJ
sklhrokardian
<4641>
N-ASF
oti
<3754>
CONJ
toiv
<3588>
T-DPM
yeasamenoiv
<2300> (5666)
V-ADP-DPM
auton
<846>
P-ASM
eghgermenon
<1453> (5772)
V-RPP-ASM
[ek
<1537>
PREP
nekrwn]
<3498>
A-GPM
ouk
<3756>
PRT-N
episteusan
<4100> (5656)
V-AAI-3P
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Mrk 16:14

Akhirnya Ia menampakkan diri kepada kesebelas orang itu ketika mereka sedang makan, dan Ia mencela ketidakpercayaan dan kedegilan hati mereka, oleh karena mereka tidak percaya kepada orang-orang yang telah melihat Dia sesudah kebangkitan-Nya. y 

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mrk 16:14

Akhirnya Ia menampakkan 1  diri kepada kesebelas orang itu ketika mereka sedang makan 2 , dan Ia mencela ketidakpercayaan 3  dan kedegilan hati mereka, oleh karena mereka tidak percaya kepada orang-orang yang telah melihat Dia sesudah kebangkitan-Nya.

Catatan Full Life

Mrk 16:9-20 1

Nas : Mr 16:9-20

Sekalipun ayat Mr 16:9-20 tidak tercantum dalam dua naskah Yunani yang tertua, ayat-ayat ini muncul dalam berbagai naskah tua lainnya, juga dalam sebagian terbesar naskah Yunani dari dunia kuno. Dengan demikian banyak sarjana berkesimpulan bahwa bagian apapun juga yang disokong sebagian besar naskah kuno kemungkinan besar adalah bagian dari naskah asli penulisan Alkitab. Dengan demikian ayat Mr 16:9-20 ini harus dipandang sebagai bagian dari Firman Allah yang diilhamkan.

[+] Bhs. Inggris



TIP #16: Tampilan Pasal untuk mengeksplorasi pasal; Tampilan Ayat untuk menganalisa ayat; Multi Ayat/Kutipan untuk menampilkan daftar ayat. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA