Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Markus 14:56

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mrk 14:56

Banyak juga orang yang mengucapkan kesaksian palsu terhadap Dia, tetapi kesaksian-kesaksian itu tidak sesuai yang satu dengan yang lain.

AYT (2018)

Sebab, banyak orang memberikan kesaksian palsu untuk melawan-Nya, tetapi kesaksian mereka tidak sesuai satu sama lain.

TL (1954) ©

SABDAweb Mrk 14:56

Karena banyak orang naik saksi dusta atas-Nya, tetapi segala kesaksian itu tiada bersetuju.

BIS (1985) ©

SABDAweb Mrk 14:56

Banyak saksi yang dipanggil untuk memberi kesaksian palsu terhadap Yesus, tetapi kesaksian mereka bertentangan satu sama lain.

TSI (2014)

(14:55)

MILT (2008)

Sebab banyak orang memberikan kesaksian palsu melawan Dia, tetapi kesaksian-kesaksian itu tidaklah sesuai.

Shellabear 2011 (2011)

Banyak orang yang memberikan kesaksian palsu tentang diri-Nya, tetapi kesaksian-kesaksian mereka itu tidak sesuai antara satu dengan yang lain.

AVB (2015)

Ramai yang memberi kesaksian palsu terhadap-Nya, tetapi kesaksian mereka semua bercanggah.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mrk 14:56

Banyak
<4183>
juga orang yang mengucapkan
<5576> <0>
kesaksian
<3141>
palsu
<0> <5576>
terhadap
<2596>
Dia, tetapi kesaksian-kesaksian itu tidak
<3756>
sesuai
<2470>
yang satu dengan yang lain.

[<1063> <846> <2532> <1510>]
TL ITL ©

SABDAweb Mrk 14:56

Karena
<1063>
banyak
<4183>
orang naik saksi dusta
<5576>
atas-Nya
<2596>
, tetapi
<2532>
segala kesaksian
<3141>
itu tiada
<3756>
bersetuju
<2470>
.
AYT ITL
Sebab
<1063>
, banyak
<4183>
orang memberikan kesaksian palsu
<5576>
untuk melawan-Nya
<2596> <846>
, tetapi kesaksian
<3141>
mereka tidak
<3756>
sesuai satu sama lain
<2470>
.

[<2532> <1510>]
AVB ITL
Ramai
<4183>
yang memberi kesaksian palsu
<5576>
terhadap-Nya
<2596>
, tetapi kesaksian
<3141>
mereka
<846>
semua bercanggah
<2470> <3756>
.

[<1063> <2532> <1510>]
GREEK
πολλοι
<4183>
A-NPM
γαρ
<1063>
CONJ
εψευδομαρτυρουν
<5576> <5707>
V-IAI-3P
κατ
<2596>
PREP
αυτου
<846>
P-GSM
και
<2532>
CONJ
ισαι
<2470>
A-NPF
αι
<3588>
T-NPF
μαρτυριαι
<3141>
N-NPF
ουκ
<3756>
PRT-N
ησαν
<2258> <5713>
V-IXI-3P
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mrk 14:56

Banyak juga orang yang mengucapkan kesaksian palsu terhadap Dia, tetapi kesaksian-kesaksian itu tidak sesuai yang satu dengan yang lain.

[+] Bhs. Inggris



TIP #33: Situs ini membutuhkan masukan, ide, dan partisipasi Anda! Klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA