Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Markus 14:37

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mrk 14:37

Setelah itu Ia datang kembali, dan mendapati ketiganya sedang tidur. Dan Ia berkata kepada Petrus: "Simon, sedang tidurkah engkau? Tidakkah engkau sanggup berjaga-jaga satu jam 1 ?

AYT (2018)

Saat Yesus kembali, Dia mendapati murid-murid-Nya sedang tidur, dan Dia berkata kepada Petrus, "Simon, apakah kamu tidur? Tidak bisakah kamu tetap terjaga selama satu jam?

TL (1954) ©

SABDAweb Mrk 14:37

Maka datanglah Ia, didapati-Nya mereka itu tertidur, lalu kata-Nya kepada Petrus, "Hai Simon, tidurkah engkau? Tiadakah sanggup engkau berjaga sejam sahaja lamanya?

BIS (1985) ©

SABDAweb Mrk 14:37

Sesudah itu Yesus kembali dan mendapati pengikut-pengikut-Nya sedang tidur. Ia berkata kepada Petrus, "Simon, tidurkah engkau? Hanya satu jam saja, engkau tidak dapat berjaga-jaga?"

MILT (2008)

Dan Dia datang dan mendapati mereka sedang tidur. Dan Dia berkata kepada Petrus, "Hai Simon, tidurkah engkau? Tidakkah engkau kuat untuk berjaga-jaga satu jam?

Shellabear 2011 (2011)

Ketika Ia kembali kepada ketiga pengikut-Nya, didapati-Nya mereka sedang tidur. Lalu sabda-Nya kepada Petrus, "Simon, tidurkah engkau? Tidak sanggupkah engkau berjaga-jaga selama satu jam saja?

AVB (2015)

Kemudian Dia kembali kepada murid-murid-Nya dan mendapati mereka tertidur, lalu Dia berkata kepada Petrus, “Simon, kamu tidurkah? Satu jam pun kamu tidak dapat berjaga?

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mrk 14:37

Setelah itu Ia datang kembali
<2064>
, dan
<2532>
mendapati
<2147>
ketiganya sedang tidur
<2518>
. Dan
<2532>
Ia berkata
<3004>
kepada Petrus
<4074>
: "Simon
<4613>
, sedang tidurkah engkau
<2518>
? Tidakkah engkau sanggup
<2480>
berjaga-jaga
<1127>
satu
<1520>
jam
<5610>
?

[<2532> <846> <3756>]
TL ITL ©

SABDAweb Mrk 14:37

Maka
<2532>
datanglah
<2064>
Ia, didapati-Nya
<2147>
mereka
<846>
itu tertidur
<2518>
, lalu
<2532>
kata-Nya
<3004>
kepada Petrus
<4074>
, "Hai Simon
<4613>
, tidurkah
<2518>
engkau? Tiadakah
<3756>
sanggup
<2480>
engkau berjaga
<1127>
sejam sahaja
<1520>
lamanya
<5610>
?
AYT ITL
Kemudian
<2532>
, Ia datang
<2064>
kembali dan
<2532>
mendapati
<2147>
murid-murid-Nya
<846>
sedang tidur
<2518>
, dan
<2532>
Ia berkata
<3004>
kepada Petrus
<4074>
, “Simon
<4613>
, mengapa kamu tidur
<2518>
? Tidak
<3756>
bisakah
<2480>
kamu berjaga-jaga
<1127>
selama satu
<1520>
jam
<5610>
?

[<3588>]
GREEK
kai
<2532>
CONJ
ercetai
<2064> (5736)
V-PNI-3S
kai
<2532>
CONJ
euriskei
<2147> (5719)
V-PAI-3S
autouv
<846>
P-APM
kayeudontav
<2518> (5723)
V-PAP-APM
kai
<2532>
CONJ
legei
<3004> (5719)
V-PAI-3S
tw
<3588>
T-DSM
petrw
<4074>
N-DSM
simwn
<4613>
N-VSM
kayeudeiv
<2518> (5719)
V-PAI-2S
ouk
<3756>
PRT-N
iscusav
<2480> (5656)
V-AAI-2S
mian
<1520>
A-ASF
wran
<5610>
N-ASF
grhgorhsai
<1127> (5658)
V-AAN
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Mrk 14:37

Setelah itu Ia datang kembali, dan mendapati ketiganya sedang tidur. Dan Ia berkata kepada Petrus: "Simon, sedang tidurkah engkau? Tidakkah engkau sanggup berjaga-jaga satu jam 1 ?

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mrk 14:37

Setelah itu Ia datang kembali, dan mendapati 1  ketiganya sedang tidur. Dan 1  Ia berkata kepada Petrus: "Simon 2 , sedang tidurkah engkau? Tidakkah engkau sanggup 3  berjaga-jaga satu jam?

Catatan Full Life

Mrk 14:37 1

Nas : Mr 14:37

Petrus dan murid yang lain lalai untuk berjaga-jaga dan berdoa, satu-satunya hal yang dapat menyelamatkan mereka dari kegagalan pada saat pencobaan ini (ayat Mr 14:50). Kegagalan dalam kehidupan Kristen kita itu sudah pasti apabila kita tidak berdoa

(lihat cat. --> Kis 10:9

[atau ref. Kis 10:9]

mengenai komitmen untuk berdoa selama satu jam).

[+] Bhs. Inggris



TIP #31: Tutup popup dengan arahkan mouse keluar dari popup. Tutup sticky dengan menekan ikon . [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA